Примеры употребления "Внося" в русском с переводом "introduce"

<>
Внося в игру фактор случайности и непредсказуемости, мяч преобразовывает ожесточенную и лишенную всякой романтики схватку людей в явление духовности и свободы. By introducing the factor of chance and unpredictability into the game, the ball transforms a bitter and down-to-earth human fight into an epiphany of spirituality and freedom.
Г-н Блас (Филиппины), внося проект резолюции A/C.2/61/L.8 *, говорит, что утечка нефти была объявлена национальным бедствием. Mr. Blas (Philippines), introducing draft resolution A/C.2/61/L.8 *, said that the oil spill had been declared a national disaster.
Г-н Мантовани (Италия), внося на рассмотрение сводные четвертый и пятый периодические доклады государства-участника, подчеркивает, что законодательство Италии безоговорочно запрещает прямую или косвенную гендерную дискриминацию. Mr. Mantovani (Italy), introducing the State party's combined fourth and fifth periodic reports, stressed that Italian legislation clearly prohibited direct or indirect gender-based discrimination.
Внося этот проект резолюции на рассмотрение, представитель Филиппин внес устное исправление в текст пункта 3 постановляющей части на английском языке, заменив слова «for maintaining» словами «in monitoring». In introducing the draft resolution, the representative of the Philippines orally corrected operative paragraph 3, by replacing the words “for maintaining” by the words “in monitoring”.
Г-н Хамидов (Таджикистан), внося на рассмотрение сводный доклад, говорит, что с первых дней провозглашения независимости Республика Таджикистан соблюдала международные принципы прав человека, закрепленные в ее Конституции. Mr. Khamidov (Tajikistan), introducing the combined reports, said that since its earliest days of independence, the Republic of Tajikistan had adhered to the principles of international human rights law enshrined in its Constitution.
Г-н Халбвакс (Контролер), внося на рассмотрение доклад Генерального секретаря о пересмотренной смете, говорит, что в соответствии с установившейся практикой Секретариат представляет обновленный доклад, содержащий бюджет после перерасчета. Mr. Halbwachs (Controller), introducing the report of the Secretary-General on revised estimates, said that, in accordance with established practice, the Secretariat was submitting an updated report reflecting the recosting of the budget.
Г-н БУТИМЕ (Уганда), внося на рассмотрение десятый периодический доклад государства-участника, приносит извинения за задержку, которая никоим образом не связана с нежеланием Уганды выполнять свои международные обязательства. Mr. BUTIME (Uganda), introducing the State party's tenth periodic report, apologized for the delay, which was not due to any lack of commitment on Uganda's part to its international obligations.
Г-н ЗОРИН (Российская Федерация), внося на рассмотрение семнадцатый периодический доклад, говорит, что этническая и культурная политика страны построена на уважении прав и интересов всех меньшинств, проживающих на ее территории. Mr. ZORIN (Russian Federation), introducing the seventeenth periodic report said that the country's ethnic and cultural policies were built on respect for the rights and interests of all minorities residing on its territory.
Г-н Саха (заместитель Председателя Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам), внося на рассмотрение доклад Консультативного комитета по этому пункту, отмечает, что была выражена озабоченность относительно сроков распространения доклада. Mr. Saha (Vice-Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions), introducing the Advisory Committee's report on the item, noted that concern had been expressed about the timing of the report's distribution.
Г-н Саха (заместитель Председателя Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам), внося на рассмотрение доклад Консультативного комитета по предлагаемому пересмотренному бюджету, говорит, что Консультативный комитет рекомендовал утвердить всю запрошенную сумму. Mr. Saha (Vice-Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions), introducing the Advisory Committee's report on the proposed revised budget, said that the Advisory Committee recommended approval of the total amount requested.
Что касается подпункта (i), то делегация-автор, внося на рассмотрение предлагаемое положение, разъяснила, что намерение заключалось не в предопределении решения делегации, желающей представить предложение, а в стимулировании действий, позволяющих избежать дублирования работы. As regards subparagraph (i), the sponsor delegation, in introducing the proposed provision, explained that there was no intention to prejudice the decision of the delegation wishing to submit a proposal, but rather to offer encouragement in avoiding duplication of work.
Генеральный секретарь, внося на рассмотрение предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов и соответствующие доклады, говорит, что, как он предполагает, предстоящий год станет одним из самых сложных в истории Организации. The Secretary-General, introducing the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 and related reports, said that he expected the year ahead to be among the most challenging in the Organization's history.
Г-н Прица (Босния и Герцеговина), внося на рассмотрение проект резолюции от имени авторов, к числу которых присоединились Азербайджан, Кувейт и Панама, говорит, что он был подготовлен совместными усилиями его делегаций и делегации Иордании. Mr. Prica (Bosnia and Herzegovina), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, which had been joined by Azerbaijan, Kuwait and Panama, said that the text was the result of joint efforts by his delegation and that of Jordan.
Внося на рассмотрение этот вопрос, секретариат ЮНКТАД отметил, что в соответствии с договоренностью, достигнутой МСУО на двадцать третьей сессии, была вновь созвана консультативная группа для подготовки предложений о пересмотре РПУМСП для предприятий уровня 3. In introducing the item, the UNCTAD secretariat noted that in accordance with the agreement that ISAR had reached at its twenty-third session, a Consultative Group had been reconvened to propose revisions to SMEGA Level 3.
Г-н Саха (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ)), внося на рассмотрение доклад Консультативного комитета по этому вопросу, говорит, что ККАБВ известно, что ОООНКИ продолжает проводиться в сложной и трудной политической обстановке. Mr. Saha (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ)), introducing the related report of the Advisory Committee, said that ACABQ was aware that UNOCI continued to operate in a complex and challenging political environment.
Что касается подпункта (ii), то делегация-автор, внося на рассмотрение предлагаемое положение, разъяснила, что отсутствие указания какого-либо конкретного срока побуждает делегации, желающие представить новое предложение, представить его как можно раньше до сессии Специального комитета. As regards subparagraph (ii), the sponsor delegation, in introducing the proposed provision, explained that, without specifying any duration, the delegation wishing to submit a new proposal was encouraged to submit it as far in advance of the session of the Special Committee as possible.
Внося на рассмотрение данный пункт, делегация-автор разъяснила, что подпункты (i), (ii) и (iii) касаются различных этапов рассмотрения предложения Специальным комитетом, однако окончательное решение о том, как поступать с предложением, должно приниматься делегацией, представляющей предложение. In introducing the paragraph, the sponsor delegation explained that subparagraphs (i), (ii) and (iii) belonged to the different stages of the consideration of the proposal before the Special Committee, but that the final decision on how to treat the proposal remained within the discretion of the delegation submitting a proposal.
Внося на рассмотрение проект резолюции, заместитель Председателя внесла в него устное исправление, опустив в девятом пункте преамбулы слово «подготовке» после слов «Рабочей группы по» и добавив в пункте 3 постановляющей части слова «префектура Хиого» после слова «Кобе». In introducing the draft resolution, the Vice-Chairperson orally corrected it by deleting, in the ninth preambular paragraph, the words “preparations for” after the words “working group on” and by adding the word “Hyogo” after the word “Kobe” in operative paragraph 3.
Внося на рассмотрение проект резолюции, представитель Катара внес в пункт 9 постановляющей части устное изменение, заменив слова «и другими соответствующими резолюциями» словами «и решениями одиннадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию» после слов «от 22 декабря 1992 года». In introducing the draft resolution, the representative of Qatar orally revised operative paragraph 9 by replacing the words “and other relevant resolutions” with the words “and the decisions of the eleventh session of the Commission on Sustainable Development” after the words “22 December 1992”.
Внося на рассмотрение доклад Генерального секретаря, содержащий предлагаемый бюджет МООНСГ на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года, оратор указывает, что бюджет на предстоящий период на 9,9 процента превышает объем предыдущего бюджета. Introducing the report of the Secretary-General containing the proposed budget of MINUSTAH for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008, he indicated that the budget for the forthcoming period was 9.9 per cent higher than the previous budget.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!