Примеры употребления "Визитёров" в русском

<>
Если мы этого не сделаем, то новое поколение визитеров будет рождено с ними. Unless we do so, a new generation of Visitors will be born with them.
Противоречащих друг другу требований становится все больше, и Москве будет очень нелегко удовлетворить всех визитеров. As conflicting demands pile up, it’s not easy to send all those visitors home satisfied.
Администрация Обамы выступила против законопроекта, заявив, что госдепартамент уже удовлетворил желание наказания тем, что уже тихо составил черный список нежелательных визитеров. The Obama administration has lobbied against the bill, saying the State Department has satisfied the desire for punishment by quietly putting together a blacklist of unwelcome visitors.
В заголовках сегодняшних новостей главнокомандующая Визитёров Анна все еще сохраняет молчание по поводу состояния ее заместителя, Маркуса, после вчерашнего шокирующего покушения на убийство на вечере, посвященном строительству Конкордии. In headlines this morning, Visitor high commander Anna has yet to break her silence regarding the condition of her second in command, Marcus, following last night's shocking assassination attempt at the gala Concordia event.
Сильный ливень не охладил возбуждение здесь, когда верховный главнокомандующий визитеров, Анна, включила церемониальный виртуальный выключатель, и запустила первый на планете реактор голубой энергии, один из 538 по всему миру. Heavy rain has not dampened the excitement here where Visitor High Commander Anna has thrown a ceremonial virtual switch to turn on the planet's first blue energy reactor, one of 538 around the world.
Визитёры - это старые друзья, зашедшие выпить. Well, Visitors are old friends who drop by for a drink.
Визитеры из 80 стран все же появились в лагере. Visitors from 80 nations still showed up to attend the camp.
Вот почему ближневосточные визитеры нескончаемым потоком едут в Москву», — отмечает он. That’s why you see a constant stream of Middle Eastern visitors going to Moscow.”
«Мне кажется, Путин - больше не демократ, — пожаловался Буш спустя несколько недель другому визитеру, премьер-министру Словении. “I think Putin is not a democrat anymore,” Bush lamented a few weeks later to another visitor, the prime minister of Slovenia.
Согласно информации, предоставленной визитёрами, смертники Пятой колонны проникли на корабли как участники программы "Жизнь на борту" и подорвали себя. According to information released by the Visitors, Fifth Column suicide bombers gained access to the ships as part of the "Live Aboard" program and blew themselves up.
Пятая колонна совершила очередной теракт, направленный против Анны и визитёров, на этот раз на борту корабля-носителя в Нью-Йорке. There has been another Fifth Column attack upon Anna and the Visitors, this time aboard the New York mother ship.
Руководящая элита Гонконга с особым наслаждением говорит иностранным визитерам о том, какими ложными на поверку оказались пессимистические прогнозы о будущем территории. Hong Kong's ruling elite delights in telling foreign visitors how wrong pessimistic predictions of the territory's have proven to be.
Нуланд, которая стала первым вашингтонским визитером в Италии после поездки Ренци, столкнулась с трудной задачей, поскольку ей пришлось оказывать давление на Рим. Nuland, the first Washington visitor to Italy since the Renzi trip, had the difficult job of playing enforcer.
К счастью, Анна и Визитеры не теряли времени зря, используя реактор голубой энергии на Конкордии чтобы за считанные минуты возобновить подачу энергии на поврежденных участках. Luckily, Anna and the Visitors wasted no time, using their blue energy reactor at the Concordia site to turn power back on across the affected areas within minutes.
Американцы в целом благожелательно относятся к визитерам и необычайно услужливы по отношению к журналистам. Но они с гораздо большим подозрением относились к русским во времена Советского Союза. Americans are generally nice to visitors – and uncommonly helpful to journalists – but they used to be far more suspicious of Russians while the Soviet Union was still around.
Те многочисленные визитеры и журналисты, которые посещали в основном отполированные до блеска центральные районы Тбилиси и ходили по утвержденным туристическим маршрутам, почти не замечали той отчаянной нищеты, которая до сих пор царит в сельской местности Грузии, вдалеке от пятизвездочных тбилисских отелей. Many visitors and journalists who spent their time primarily in Tbilisi’s manicured central districts and along board-approved tourism routes caught few glimpses of the devastating poverty that still grips the Georgian countryside outside the shadows of the five-star hotels.
Си Цзиньпин, между тем, в определенном смысле самая парадоксальная фигура из числа визитеров. Xi, meanwhile, is in some ways the most paradoxical of the figures visiting the United States.
Карен ранее уже докладывала Либби, так что у нее появились определенные навыки, и она умело изображала как вице-президента, так и руководителя его аппарата. Она была неумолима и настойчива, задавая те вопросы, которые могли возникнуть у высоких визитеров. Karen had briefed Libby, so she was skilled at impersonating both the Vice President and Libby – that is, she was being relentless and insistent – to anticipate the questions they would ask.
Г-н КУРЕШИ (Пакистан) (перевод с английского): Г-н Председатель, я выступаю от имени нашего посла г-на Масуд Хана, который не смог присутствовать на этом вводном пленарном заседании первой части сессии КР 2006 года по причине прибытия из Пакистана высокопоставленных визитеров на Всемирный экономический форум в Давосе. Mr. QURESHI (Pakistan): Mr. President, I am speaking on behalf of our Ambassador, Mr. Masood Khan, who was unable to attend this inaugural plenary meeting of the first part of the CD in 2006 on account of a high-level visit from Pakistan for the World Economic Forum in Davos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!