Примеры употребления "Виейры" в русском с переводом "vieira"

<>
Переводы: все73 vieira73
Что касается политических событий, государственные похороны президента Виейры прошли 10 марта в эмоциональной и мирной атмосфере. On political developments, the state funeral of President Vieira took place on 10 March in an emotional but peaceful atmosphere.
В заявлении также говорится о том, что «группа неопознанных граждан» напала на резиденцию президента Виейры рано утром 2 марта и расстреляла его. The statement also reported that a “group of unidentified citizens” had attacked the residence of President Vieira in the early hours of 2 March and had shot him dead.
Я пользуюсь этой возможностью, чтобы отдать дань памяти Сержиу Виейры ди Меллу и его коллег, и еще раз выражаю искренние соболезнования народа Болгарии их семьям. I take this opportunity to honour the memory of Sergio Vieira de Mello and his colleagues, and I express once again the most sincere condolences of the people of Bulgaria to their families.
В августе 2003 года в журнале Средиземноморского совета была опубликована статья в память о трагической смерти Верховного комиссара по правам человека Сержиу Виейры ди Меллу. In August 2003 the MBC's Journal carried a special In Memoriam upon the tragic death of the United Nations High Commissioner for Human Rights, Sergio Vieira de Mello.
Некоторые из сторонников г-на Саньи обвинили Африканский союз во вмешательстве во внутренние дела страны и поставили под сомнение легитимность победы президента Виейры в 2005 году. Some of Mr. Sanha's supporters accused the AU of interference in the internal affairs of the country and questioned the legitimacy of President Vieira's victory in 2005.
Во-вторых, я слышал, что посол Левит заявил, что он полностью согласен с замечаниями г-на Сержиу Виейры ди Меллу, и мы также согласны с ними. Secondly, I heard Ambassador Levitte say that he completely agreed with the remarks made by Mr. Sergio Vieira de Mello, and so do we.
В письме от 22 мая на имя Генерального секретаря правительство обратилось с просьбой о создании международной комиссии по расследованию двойного убийства президента Виейры и генерала Тагме. The Government sent a letter dated 22 May to the Secretary-General requesting the setting up of an international commission of inquiry into the double assassinations of President Vieira and General Tagme.
Руководство ПАИГК начало переговоры с целью реинтеграции группы оппозиционеров, которые в ходе прошлогодних президентских выборов поддержали кандидатуру президента Виейры против кандидата от этой партии Малама Бакай Санью. The PAIGC leadership has started negotiations in order to reintegrate the group of dissidents who supported President Vieira's candidacy against the party's candidate Malam Bacai Sanha during last year's presidential elections.
Отдавая дань памяти Сержиу Виейры ди Меллу, мы также вспоминаем сотни тысяч других борцов за права человека, а также миллионы тех, кто стал жертвами вопиющих нарушений прав человека. In paying tribute to the memory of Sergio Vieira de Mello, we also remember the other hundreds of thousands of human rights defenders, as well as the millions who were victims of gross human rights violations.
В этой связи я хочу положительно отметить инициативу г-на Виейры ди Меллу, касавшуюся проведения в Багдаде три недели тому назад семинара по вопросу отправления правосудия в переходный период. In that connection, I would like to commend Mr. Vieira de Mello for his initiative to hold a workshop in Baghdad three weeks ago on the subject of transitional justice.
Главной причиной нынешних разногласий является назначение парламентариев взамен шести законодателей — членов ПАИГК, пять из которых откололись от партии и поддержали избирательную кампанию президента Жоау Бернарду Виейры, а затем вошли в состав его правительства. The current disagreements centre on the appointment of parliamentarians to replace six PAIGC legislators, five of whom had broken ranks with the party and supported the election of President João Bernardo Vieira, whose Government they have since joined.
Во-первых, она организовала во время приема 16 августа символическую минуту молчания в связи с первой годовщиной гибели бывшего Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Сержиу Виейры ди Меллу и его коллег. First, it held a symbolic moment of silence at its Reception on 16 August to mark the first anniversary of the violent deaths of the former United Nations High Commissioner for Human Rights Sergio Vieira de Mello and his colleagues.
С учетом разрушений, которые имели место на территории после проведения в прошлом году всенародного опроса, успехи, достигнутые под мудрым руководством Временного администратора и Специального представителя Генерального секретаря г-на Сержиу Виейры ди Меллу, являются поистине замечательными. Given the devastation of the territory following last year's popular consultation, the progress achieved under the wise leadership of the Transitional Administrator and Special Representative of the Secretary-General, Mr. Sergio Vieira de Mello, is really remarkable.
Г-н Кардозу (Бразилия) воздает должное памяти покойного Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Сержиу Виейры де Меллу, который являл собой исключительный пример лидерства и самоотверженности в деле поощрения прав человека и который оказал неоценимые услуги в этой области. Mr. Cardoso (Brazil) paid tribute to the late United Nations High Commissioner for Human Rights, Sergio Vieira de Mello, who had demonstrated strong leadership and dedication to the promotion of human rights, rendering inestimable service in that cause.
В решении, объявленном 18 мая 2005 года, Верховный суд признал законными заявления 17 из 21 кандидата, в том числе бывших президентов Яллы и Виейры, бывших премьер-министров Франсишку Фадула и Фауштину Имбали и Малана Бакая Саньи, временного президента в 1999 году. In a decision announced on 18 May 2005, the Supreme Court validated the applications of 17 of the 21 candidates, including former Presidents Yala and Vieira, former Prime Ministers Francisco Fadul and Faustino Imbali, and Malam Bacai Sanha, the interim President in 1999.
Позвольте мне также выразить искренние соболезнования моей страны тем, кто потерял близких во время террористических актов, включая террористические нападения на здание Организации Объединенных Наций в Багдаде, лишившие жизни Специального представителя Генерального секретаря по Ираку Сержиу Виейры ди Меллу, а также ряда его сотрудников. Let me also express my country's deepest sympathies to all who have lost loved ones in terrorist attacks, including the attack on the United Nations building in Baghdad, which claimed the lives of the Secretary-General's Special Representative in Iraq, Sergio Vieira de Mello, and a number of his co-workers.
В этом контексте я хотел бы также воздать должное работе покойного Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по права человека Сержиу Виейры ди Меллу, который посвятил свою жизнь служению человечеству и который безвременно погиб в Ираке, но его пример и самоотверженность навсегда останутся в нашей памяти. In that context, I also wish to pay tribute to the work of Sergio Vieira de Mello, the late United Nations High Commissioner for Human Rights, whose life of service to humanity was tragically and prematurely truncated in Iraq, but whose example and dedication will not as easily be effaced from our memories.
На отдельной встрече с министром обороны и командирами восточнотиморских национальных сил обороны (Ф-ФДТЛ) они просили Организацию Объединенных Наций не оставлять их, напоминая мне о том, что национальные силы обороны были созданы Организацией Объединенных Наций под руководством покойного Сержиу Виейры ди Меллу, когда он выполнял функции верховной власти. In a separate meeting with the Secretary of Defence and the commanders of the East Timorese national defence force (F-FDTL), they pleaded that the United Nations not abandon them, reminding me that the national defence force had been created by the United Nations under the leadership of the late Sergio Vieira de Mello when he was exercising sovereign power.
В этой связи я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы передать от имени Верховного комиссара по правам человека Сержиу Виейры ди Меллу признательность за организацию и проведение этого открытого заседания по вопросу о защите гражданского населения в вооруженном конфликте сегодня, 10 декабря, когда отмечается Всемирный день прав человека. In this respect, I would like to take the opportunity to convey the special thanks of the High Commissioner for Human Rights, Sergio Vieira de Mello, for the holding of this open session on protection of civilian populations in armed conflict today, 10 December, World Human Rights Day.
Однако на своей последней сессии Комиссия по правам человека решила воспользоваться предложением г-на Виейры ди Меллу о создании комиссии в составе следователей или экспертов в качестве первого шага на пути к обеспечению гарантии привлечения к ответственности виновных за массовые нарушения прав человека, совершенные до июля 2002 года. At its most recent session, therefore, the Commission on Human Rights had taken up Mr. Vieira de Mello's idea of a commission of inquiry or experts as a first step towards guaranteeing that justice was done in respect of massive human-rights violations committed before July 2002.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!