Примеры употребления "Весть" в русском

<>
У меня весть для Саула из Тарса. I have a message for Saul of Tarsus.
Пошлите весть в Дол Гулдур. Send word to Dol Guldur.
К сожалению для Медведева, это была не единственная весть из Санкт-Петербурга. Unfortunately for Mr. Medvedev, that was not the only message out of St. Petersburg.
Я лишь вымаливал весть о моей сестре. I but entreated for word of my sister.
Он все еще был путешествующим торговцем, но теперь он нёс "благую весть", которая должна была изменить историю религии. He was still a travelling salesman, but now he was selling a message which would change the history of religion.
Если вы можете передать весть моей семье. If you can get word to my family.
Весть из долины пришла, что Святого Джека завалило в пещере. Word from the valley is Saint Jack got himself buried in a cave-in.
Очень скоро весть о аресте Гатри дойдет до таможни в Чарльстоне, в Нью-Йорке и наконец в Бостоне. Soon word of Guthrie's arrest will hit the customs houses of Charleston, New York, and eventually Boston.
Чтобы запретить пользователю вести с вами переписку, вы можете удалить его из друзей или заблокировать. To prevent someone from starting a message thread with you, you can unfriend or block them.
Есть вести от Шей с Доусон? Any word from Dawson and Shay?
Создайте пользовательскую политику полностью самостоятельно, чтобы вести проверку и применять действия по вашим уникальным данным. You can create a custom policy entirely on your own in order to start checking and acting upon your own unique message data.
Я слышала у тебя есть вести о повстанцах династии Сун. I heard word of a parley with the Song rebels.
Нет ничего плохого в том, чтобы вести переговоры с г-ном Путиным при условии, что посыл Запада четко сформулирован. There’s nothing wrong in talking with Mr. Putin, provided that the West’s message is clear.
Иными словами, говорит Хербст, «Путину после выборов следует вести себя осторожно». In other words, Herbst said, “it would be smart for Putin to be cautious in the post-election period.”
Они окружили наших ребят в посольстве, которые должны вести наблюдение, поэтому они не могут выйти и забрать мою шифровку или ответить. They're all over our guys at the embassy, who must have made the surveillance, which is why they can't get out to pick up my message or respond.
Они просто потеряли волю, словами известного стихотворения Редьярда Киплинга, вести "жестокие войны ради мира". They simply lost the will, in Rudyard Kipling's famous words, to fight "the savage wars of peace."
Можно вести журнал только для внутренних сообщений, только для внешних сообщений или для всех сообщений, независимо от их происхождения и направления. You can journal only the internal messages, only the external messages, or all messages regardless of origin or destination.
Я не стану тебе указывать, как вести дела в конгрегации и готов поверить на слово, что тебе не делал фелляцию один из прихожан. Now, I am not going to tell you how to run your congregation and, uh, I'm willing to take your word that you didn't receive fellatio from one of its members.
После входа в систему пользователь может создавать элементы календаря; читать, просматривать, удалять и изменять сообщения электронной почты; создавать задачи и вести календарь контактов. While logged in, the user can create calendar items; read, view, delete, and change email messages; create tasks and calendar contacts.
Иными словами, если вы хотите, чтобы женщина с энтузиазмом ложилась с вами в постель на протяжении всей своей жизни, вы должны вести себя как партнер по команде по вопросам, влияющим на ее уровень стресса. In other words, if you want a woman to wish enthusiastically to sleep with you for the rest of her life, you must act as a teammate on the issues that affect her stress levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!