Примеры употребления "Веры" в русском с переводом "belief"

<>
Это был священный обряд моей веры. It was a sacred rite according to my belief system.
Оно демонстрирует связь силы ожидания и силы веры. It ties together all this into the power of expectation and the power of belief.
Религия ушла от веры и таинства в определённость. Religion has gone from a belief in faith and mystery to certainty.
Воздействие экономического стимулирования удваивается с помощью данной воодушевляющей веры. The effect of economic stimulus is redoubled by this kind of inspirational belief.
Фанатики, готовые умирать и убивать во имя своей веры, существовали всегда. There have always been fanatical individuals ready to die and kill in the name of their beliefs.
Свобода веры, религии и отправления религиозного культа зафиксирована в нашей Конституции. The freedom of religious belief, worship and practice is enshrined in our Constitution.
Однако, мы терпимы к любым проявлениям веры, включая веру в единого Бога. We are, however, open to all forms of worship, including belief in a singular God.
А без веры в нашу способность к сотрудничеству кто мы, как не обреченные? And without the belief that we can cooperate, what are we other than doomed?
А причина этого в том, что у нас в мозгу находится моторчик веры Well, we all do, and the reason for that is because we have a belief engine in our brains.
Этой веры придерживались на протяжении многих войн; самый свежий случай – война в Афганистане. That belief has figured into the prolongation of several wars, most recently the one in Afghanistan.
Он сказал: "Мы можем пренебрегать своим Я-будущим из-за недостатка веры или воображения". He said that, "We might neglect our future selves because of some failure of belief or imagination."
То есть мы можем испытывать, так называемые, духовные моменты без веры в святой дух. So one can have so-called spiritual moments without belief in the spirit.
Некоего напряжения чувств, полной отрешённости и веры в то, что не рукою единой вершится дело. The intensity and singleness and the belief that it was not all done by hand.
В условиях отсутствия веры в вечную жизнь, все усилия направляются на эту жизнь, это тело. In the absence of a belief in eternal life, everything becomes invested in this life, this body.
Мужчины и женщины, черпавшие силы из веры в коммунизм, оказывали нацистам такое же упорное сопротивление. Men and women who found strength in their belief in Communism resisted the Nazis with equal tenacity.
Налоговый закон Трампа стал свидетельством веры многих республиканцев в то, что доллары намного важнее избирателей. Trump’s tax legislation also attests to many Republicans’ belief that dollars are more important than voters.
Он совпал с пиком веры Запада в его растущую экономическую мощь и вечное глобальное господство. It coincided with the peak of the West's belief in its soaring economic strength and perpetual global ascendancy.
Действительно, мессия не может отрекаться от своей веры или пресмыкаться; он живет, чтобы возвещать истину. After all, a messiah does not trim his beliefs or kowtow; he lives to proclaim the truth.
Решение спасти банки от финансовых последствий их собственных ошибок говорит об утрате веры в мудрость рынков. The choice to save the banks from the financial consequences of their own errors indicates a shift in values away from belief in the wisdom of the market.
подтвердить важное значение веры и религиозных и нравственных убеждений для сохранения стабильности семьи и социального прогресса; Reaffirm the importance of faith and religious and ethical beliefs in maintaining family stability and social progress;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!