Примеры употребления "Введения" в русском с переводом "administration"

<>
Итак, кровь из носа, тремор после введения. So, nosebleeds, tremor following administration.
Идея введения санкций принадлежала США, и американской администрации понравилась поддержка со стороны Меркель. The sanctions were a U.S. idea, and the administration loved having Merkel's support.
Лидеры Евросоюза и администрация Обамы обсуждали возможность введения новых санкций, однако пока эти санкции распространяются лишь на конкретных людей. European Union leaders and the Obama administration have discussed new sanctions, but so far those have been limited to individuals.
Впоследствии, когда администрация Обамы объявляла о заключении соглашения по иранской ядерной программе, она приписала себе заслугу введения этих санкций. Later, the Obama administration took credit for the sanctions regime when announcing the Iran nuclear deal.
Администрация США, действуя в соответствии с полномочиями президента и Конгресса, воздержится от введения новых санкций, связанных с ядерной программой. The U.S. Administration, acting consistent with the respective roles of the President and the Congress, will refrain from imposing new nuclear-related sanctions.
Администрация Трампа запаздывает с реализацией первой части антироссийских санкций, введения которых требует закон, подписанный президентом почти три месяца назад. The Trump administration is belatedly working to implement the first part of Russia-related sanctions mandated by legislation President Trump signed almost three months ago.
Наркотики этого ряда отличаются друг от друга способом введения в организм, характером потребления, соответствующими тенденциями, последствиями для здоровья и другими проблемами. Drugs of that type are likely to vary in terms of route of administration, consumption patterns, associated trends, impact on health and other problems.
Для введения санкций против Сирии администрация Обамы должна позволить осуществить законодательный процесс и принять на вооружение тот инструмент давления, который предлагают законодатели. For the Syria sanctions, the Obama administration should let the legislative process play out and take the leverage lawmakers are offering.
Администрация в настоящее время ведет работу с целью введения и пропаганды мер по совершенствованию управления имуществом длительного пользования в отделениях на местах. The Administration was working towards the establishment and communication of measures to improve non-expendable property management in field offices.
Поскольку зимой напряженность в двусторонних отношениях усилилась, администрация продлила рассмотрение списка, а в мае, после введения начального пакета санкций, приняла по нему решение. With bilateral tensions escalating through the winter, the administration lengthened its review and then acted in May, following the implementation of the initial sets of sanctions.
Администрация Обамы отметила тот факт, что Россия поддержала Совет безопасности ООН в вопросе введения санкций против Ирана и отменила поставку систему ПВО С-300. And the administration notes that Russia cast its UN Security Council vote in favor of Iran sanctions and cancelled its sale of S-300 long-range anti-aircraft weapons to Iran.
И недостаточно, даже с мнимым усилием по предотвращению введения закона с санкциями, чтобы остановить усилия администрации по помощи во вступлении России во Всемирную Торговую Организацию. And not enough, even with the blatant efforts to fend off a tough sanctions bill, to halt the administration’s efforts to get Russia into WTO.
Таблица 2.7 Обзор уровня ненаблюдаемого воздействия (УННВ) и уровня наблюдаемого минимального воздействия (УНМВ) после перорального введения соединения БДЭ-99 или промышленных составов пента-БДЭ. Table 2.7 Overview of No Observed Effect level (NOEL) and Lowest Observed Effect Level (LOEL) after oral administration of BDE-99 congener or commercial PentaBDE formulations.
За этим последовали шокирующие сообщения о том, что у российских спецслужб есть компромат на избранного президента. Эти сообщения появились после введения новых санкций администрации Обамы. That followed lurid reports that Russian security agencies had compromising material on the president-elect, which came after new sanctions by the Obama administration.
В администрации Буша рассчитывают, что в результате введения в действие предложенной правительством программы снижения налогов 90 миллионов американских семей получат дополнительный доход в размере $1,000 в год. If and when the proposed tax cuts are fully phased in, they will not provide the $1,000 a year boost to the income of 90 million households that the Bush Administration implies they will.
В дополнение, его администрация обещает не возобновлять ядерные испытания и добиваться введения в действие Договора о полном запрете ядерных испытаний, гарантируя его ратификацию Сенатом США и другими странами. In addition, his administration pledges not to resume testing nuclear weapons by detonating them, and to seek to bring the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT) into force by securing its ratification by the US Senate and all other countries.
Хорошей новостью является то, что в отличие от Зика или Эбола, желтой лихорадкой можно управлять при помощи эффективной вакцины, которая формирует пожизненный иммунитет в течение месяца с момента введения. The good news is that, unlike Zika or Ebola, yellow fever can be controlled with an effective vaccine, which confers lifelong immunity within a month of administration.
Хотя при администрации Обамы Соединенные Штаты и Евросоюз продемонстрировали исключительно тесное сотрудничество по вопросу введения санкций против Ирана и России, отношения двух сторон не всегда были основаны на сотрудничестве. Although the United States and the European Union cooperated remarkably closely in imposing sanctions against Iran and Russia during the Obama administration, relations were not always cooperative.
Продолжение работы по этапу III процесса пересмотра МДП с уделением особого внимания пересмотру книжки МДП и разработке положений, касающихся введения в действие современной системы таможенного управления и контроля на базе ЭОД. Continuation of work on phase III of the TIR revision procedure, focusing on the revision of the TIR Carnet and on provisions for a modernized EDI-based Customs administration and control system.
После того как прошло уже восемь лет с момента введения в Косово управления гражданской миссии ООН и международных миротворческих сил, албанское большинство уже ощутило вкус свободы и намерено добиваться полной независимости. After eight years of international administration, Kosovo’s Albanian majority has tasted freedom and is eager for full independence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!