Примеры употребления "В соответствии со" в русском с переводом "in conformity with"

<>
язык или языки в соответствии со статьей, на которых должны подготавливаться тендерные заявки; The language or languages, in conformity with article, in which tenders are to be prepared;
Сотрудникам предоставляется надлежащий ежегодный отпуск в соответствии со стандартами общей системы Организации Объединенных Наций. Staff members shall be allowed appropriate annual leave, in conformity with United Nations common system standards.
Ревизия проводилась в соответствии со статьей VII Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций и приложением к ним, а также международными стандартами ревизии. The audit was conducted in conformity with article VII of the Financial Regulations and Rules of the United Nations and the annex thereto, as well as the International Standards on Auditing.
Что касается права на образование, Комитет дает высокую оценку практически полному достижению цели всеобщего бесплатного обязательного начального образования в соответствии со статьей 14 Пакта. With respect to the right to education, the Committee commends the near achievement of universal and free compulsory primary education, in conformity with article 14 of the Covenant.
Подготовительный комитет в соответствии со своей задачей, связанной с подготовкой Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора, рассмотрел вопросы, включенные в пункт 9 повестки дня. The Preparatory Committee, in conformity with its task to prepare for the 2005 Review Conference, considered issues contained in agenda item 9.
Комитет далее напомнил, что временные меры согласно правилу 92, принимаемые в соответствии со статьей 39 Пакта, имеют важнейшее значение для роли Комитета по Факультативному протоколу. The Committee further recalled that interim measures pursuant to rule 92, adopted in conformity with article 39 of the Covenant, were essential to the Committee's role under the Optional Protocol.
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для установления его юрисдикции в отношении всех преступлений, упоминаемых в Факультативном протоколе в соответствии со статьей 4. The Committee recommends that the State party take all necessary measures to establish its jurisdiction over all the offences referred to in the Optional Protocol, in conformity with article 4.
Предварительные меры по правилу 86 правил процедуры Комитета, принятые в соответствии со статьей 39 Пакта, имеют важнейшее значение для выполнения Комитетом своих функций по Факультативному протоколу. Interim measures pursuant to Rule 86 of the Committee's Rules adopted in conformity with article 39 of the Covenant, are essential to the Committee's role under the Optional Protocol.
Комитет напоминает, что временные меры, согласно правилу 92 правил процедуры Комитета, принимаемые в соответствии со статьей 39 Пакта, имеют по Протоколу важнейшее значение для роли Комитета. The Committee recalls that interim measures pursuant to rule 92 of the Committee's rules of procedure adopted in conformity with article 39 of the Covenant, are essential to the Committee's role under the Optional Protocol.
Мы признаем неотъемлемое право участников ДНЯО развивать исследования, производство и применение ядерной энергии в мирных целях, без дискриминации и в соответствии со статьями I и II ДНЯО. We recognize the inalienable right of NPT parties to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes, without discrimination and in conformity with articles I and II of the NPT.
Комитет напоминает, что, согласно правилу 92 правил процедуры Комитета, временные меры, принимаемые в соответствии со статьей 39 Пакта, имеют важнейшее значение для выполнения Комитетом своих функций по Протоколу. The Committee recalls that interim measures pursuant to rule 92 of the Committee's rules of procedure adopted in conformity with article 39 of the Covenant, are essential to the Committee's role under the Protocol.
Мы вновь подтверждаем неотъемлемое право всех государств заниматься научными исследованиями, производством и использованием ядерной энергии в мирных целях без дискриминации и в соответствии со статьями I и II Договора. We reaffirm the inalienable right of all States to develop the research, production and utilization of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II of the Treaty.
Обвинитель неоднократно заверяла как Совет, так и Председателя Трибунала в том, что в соответствии со стратегией завершения работы все новые обвинительные заключения, представляемые для утверждения, будут учитывать критерий старшинства. The Prosecutor has repeatedly assured both the Council and the President of the Tribunal that, in conformity with the Completion Strategy, all new indictments submitted for confirmation will satisfy the criterion of seniority.
Государства-участники вновь подтвердили неотъемлемое право всех государств развивать исследования, производство и использование ядерной энергии в мирных целях без дискриминации и в соответствии со статьями I, II и III Договора. States parties reaffirmed the inalienable right of all States to develop the research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination, in conformity with articles I, II and III of the Treaty.
Европейский союз поддерживает неотъемлемое право всех сторон ДНЯО вести научные исследования, производить и использовать ядерную энергию в мирных целях без дискриминации и в соответствии со статьями I и II ДНЯО. The European Union supported the inalienable right of all parties to the NPT to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I and II of the NPT.
В период между проводящимися раз в два года сессиями Комиссии Исполнительный комитет выступает от имени Комиссии и вправе заняться любыми вопросами, относящимися к деятельности ЕЭК, в соответствии со своим кругом ведения. In between the biennial sessions of the Commission, the Executive Committee acts on behalf of the Commission and can become involved in all matters related to UNECE activities, in conformity with its Terms of Reference.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): В соответствии со сложившейся практикой страны, получившие большинство голосов и не меньше, чем большинство голосов присутствующих и участвующих в голосовании, будут включены в составляемый список. The Acting President: In conformity with existing practice, the countries receiving the greatest number of votes and not less than a majority of the votes of those present and voting shall be included in the list of countries to be drawn up.
Европейский союз вновь подтверждает неотъемлемое право всех участников ДНЯО на развитие исследований, производства и использования ядерной энергии в мирных целях, без дискриминации и в соответствии со статьями I и II Договора. The European Union reaffirmed the inalienable right of all Treaty parties to develop research into and the production and use of nuclear energy for peaceful purposes, without discrimination and in conformity with articles I and II of the Treaty.
Государства-участники вновь подтвердили свое неотъемлемое право по статье IV развивать исследования, производство и использование ядерной энергии в мирных целях без дискриминации и в соответствии со статьями I, II и III Договора. States parties reaffirmed their inalienable right under article IV to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes, without discrimination and in conformity with articles I, II and III of the Treaty.
Вместе с тем в таких случаях таможенные органы стран транзита могут в соответствии со статьей 23 Конвенции требовать, чтобы при проезде по территории их страны дорожные транспортные средства сопровождались за счет перевозчиков ". In such cases Customs authorities in transit countries could however, in conformity with Article 23 of the Convention, require road vehicles to be escorted at the carriers'expense on the territory of their country.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!