Примеры употребления "В зависимости от" в русском с переводом "subject to"

<>
Подушки, в зависимости от наличия. Pillows are subject to availability.
ЮНЕП, в зависимости от наличия ресурсов, будет: UNEP, subject to the availability of resources, will:
Проведение: 2011-2014 годы, в зависимости от наличия ресурсов Implementation: 2011-2014, subject to the availability of resources
Ставки своп индикативные и могут меняться в зависимости от волатильности рынка. Swap rates are indicative rates and are subject to change based upon market volatility.
(a) В зависимости от метода внесения депозита, предоставление бонуса подтверждается менеджером. (a) Subject to the deposit method, bonuses receive instant or managers’ approval.
В зависимости от наличия материала распространяется также информация об Организации Объединенных Наций. Information on the United Nations is also circulated, subject to availability of material.
(a) В зависимости от метода внесения депозита начисление бонуса подтверждается немедленно или менеджером. (a) Subject to the deposit method, bonuses receive instant or managers’ approval.
В зависимости от настроек мы также используем ваши электронные адреса для отправки рекламных сообщений. Subject to your contact preferences, we also use your email addresses to send you promotional email.
Доверитель может запросить увеличение или уменьшение стоимости по гарантийному письму в зависимости от условий договора. The principal can request an increase or decrease in the value of a letter of guarantee, subject to the terms of the agreement.
(ii) вы попали под действие данной оговорки, в зависимости от того, какое из этих событий наступит позже. (ii) the date you became subject to this arbitration provision.
Возможные мероприятия, подлежащие осуществлению в рамках Базельской конвенции, в зависимости от наличия дополнительных ресурсов, могли бы включать: Possible activities to be implemented under the Basel Convention, subject to the availability additional resources, could be as follows:
просит секретариат содействовать деятельности по развитию партнерства, о которой идет речь в плане работы, в зависимости от наличия финансовых средств; Requests the Secretariat to facilitate the partnership activities contained in the workplan subject to the availability of financial resources;
Конференция на тему " Реструктуризация промышленности и национальная конкурентоспособность в странах с переходной экономикой " (в зависимости от наличия ресурсов, 2005 год) Conference on “Industrial Restructuring and National Competitiveness in Transition Economies” (subject to resource availability, 2005)
" … Комитетом по экологической политике, признавая в то же время, что предоставление любой финансовой поддержки производится в зависимости от наличия средств; "; и “… the Committee on Environmental Policy, while recognizing that the provision of any financial support is subject to the availability of funds;”; and
Прежде всего, распространенный график носит сугубо ориентировочный характер и подлежит корректировке дат в зависимости от того, как это будет сочтено необходимым. First of all, the timetable which has been circulated is purely tentative and subject to any changes of date that are considered necessary.
Комитет должен проводить свои совещания по крайней мере раз в год в зависимости от наличия средств и с учетом рабочих потребностей. The Committee should meet at least once a year, subject to availability of funds and work requirements.
От 0.8 до 10 пунктов в любом направлении в зависимости от инструмента и классификации счета. Изменение условий допустимы в любой момент. 0.8 to 10 pips in each direction, based on instrument and customer classification, subject to change at any time
ЮНФПА предлагает указывать в документации по страновым программам, что суммы могут изменяться в зависимости от наличия денежных средств и поэтому являются ориентировочными. UNFPA proposes to specify in the country programme documents that the amounts are subject to the availability of funds and hence indicative.
Увеличение: Превышение базовой структуры, определяется в зависимости от объема ресурсов, находящихся в распоряжении организации и сложности условий оперативной деятельности; отражает переменные расходы организации. Augmentation: Incremental capacity above base structure, defined subject to the volume of resources managed by the organization and the complexity of operating environment; represents variable costs of the organization.
Другим важным новшеством стало развитие Европейского Механизма Стабильности, который, как и Международный Валютный Фонд, в зависимости от ситуации, обладает возможностью оказать огромную финансовую помощь. Another crucial innovation has been the development of the European Stability Mechanism, which, like the International Monetary Fund, has the capacity to execute vast financial bailouts, subject to conditionality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!