Примеры употребления "Брюсселю" в русском

<>
Переводы: все871 brussels870 bruxelles1
Он сказал Брюсселю, чтобы тот проваливал. He told Brussels to buzz off.
Брюсселю следует и дальше наращивать соглашение об ассоциации. Brussels should continue to build Association Agreements.
Брюсселю и Вашингтону тоже стоит прийти к этому выводу. Brussels and Washington should reach the same conclusion.
Белорусский президент может предложить Брюсселю работать вместе, чтобы минимизировать последствия для еврофермеров. The Belarusian President could offer Brussels the opportunity to work together to minimize the impact on European farmers.
Брюсселю будет очень трудно заставить реально заработать свое соглашение об ассоциации с Молдавией. For Brussels, making the association agreement with Moldova actually work will be a serious challenge.
Между тем, разговоры Орбана о нелиберальной демократии гораздо больше нравятся Москве, нежели Брюсселю. Meanwhile, Orban’s talk of illiberal democracy is far more amenable to Moscow than Brussels.
Брюсселю, как и Вашингтону, не очень-то удается решать одновременно несколько крупных внешнеполитических вопросов. Brussels, like Washington, is not good at handling more than one big foreign policy issue at a time.
Путин и его приближенные получают удовольствие от того, сколько проблем Россия сейчас причиняет Вашингтону и Брюсселю. Putin and his men enjoy Russia's current toxicity in Washington and Brussels.
Следовательно, Брюсселю предстоит быть не правительством, а регулирующим органом власти, и это зачастую выгодно для Европейских потребителей. Consequently Brussels is no government to be, but a regulatory authority - and this often to the benefit of European consumers.
Если Россия не уступит Вашингтону и Брюсселю в вопросах, касающихся Сирии и Украины, тогда от нее мало что будет зависеть. Unless Russia kowtows to Washington and Brussels on matters related to Syria and Ukraine, then this is a stress point largely out of Russia's hands.
Пришло время для новой структуры индустриальной политики ЕС, которая позволила бы Брюсселю использовать свой статус "честного брокера" для того, чтобы управлять конкурирующими интересами. The time has come for a new EU industrial-policy framework that would permit Brussels to use its "honest broker" status to manage competing interests.
Наконец, они могут помочь "Брюсселю" сформулировать и разработать реформы рынка продовольствия, а затем пропагандировать эти реформы, а также роль ЕС в их реализации, перед своими избирателями. Finally, they can help "Brussels" define and design product-market reforms, and then sell those reforms, and the EU's role in enacting them, to their voters.
Армянское участие в проектах НАТО выгодно Брюсселю, так как ему не придется делать некий «финальный выбор» между двумя кавказскими республиками, вовлеченными в конфликт по Нагорному Карабаху. Armenian participation in NATO projects promotes Brussels’ interest, so that it need not make the alleged “final choice” between the two Caucasian republics involved in the conflict over Nagorno-Karabakh.
У Великобритании, ведущей нации "новой" Европы, нет никакого желания принимать конституцию ЕС, предоставить больше исполнительной и парламентской власти Брюсселю, создать более сильный Европейский Парламент или вводить евро. Britain, the leading nation of “new” Europe, has no desire for an EU constitution, more executive and parliamentary power in Brussels, a stronger European Parliament, or the euro.
Пафос и фанфары могут быть чужды Брюсселю, однако ему срочно необходимо обрести чувство осознания политической зрелищности, которая восстановит веру в европейский проект, а так же в экономику. Verve and fanfare may be alien to Brussels, but what is urgently required is a sense of political showmanship that restores confidence in the European project as well as the economy.
В конце холодной войны страны Восточной Европы не пытались сформировать, как в 1920-х годах, местные альянсы, а повернулись к Брюсселю, как к магниту для своего будущего. At the Cold War's end, East European countries did not try to form local alliances, as they did in the 1920's, but looked toward Brussels as the magnet for their futures.
Она продолжит внушать тревогу Брюсселю и Вашингтону иными способами, чтобы помешать им провести трезвый анализ, а также сохранить межнациональное единство, стратегическую согласованность действий и высокую степень сотрудничества. It will go on unsettling Brussels and Washington by other means too, so as to prevent sober analysis, intergovernmental unity, strategic coherence and sustained counteraction by the West.
Хотя Лукашенко готовит к высокой должности своего 11-летнего сына Николая, Путин знает, что в критической ситуации фальсифицирующий выборы диктатор побежит за помощью к нему, а не к Брюсселю. While Lukashenko grooms his 11-year-old son Nikolai for high office, Putin knows that in a true emergency, the election-stealing dictator is going to run to him, not Brussels, for help.
В прошлом законы, регулирующие энергетическую сферу, служили Брюсселю инструментом для контроля амбиций Газпрома: российский проект «Южный поток» в конечном итоге был свернут из-за того, что он противоречил европейским законам. In years past, energy regulation has been one way for Brussels to keep Gazprom’s ambitions in check: A previous Russian pipeline, South Stream, ultimately floundered because it ran afoul of EU law.
Таможенный союз призван выступить в роли экономического и дипломатического противовеса Брюсселю. А поскольку между его членами существуют серьезные диспропорции в размере и мощи, все важнейшие решения в таком союзе будут несомненно приниматься в Москве. The customs union is designed to act as an economic and diplomatic counterweight to Brussels and, because of the disparity of size and power between its members, all major decisions will undoubtedly be taken from Moscow.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!