Примеры употребления "Брюссельской" в русском

<>
Переводы: все185 brussels185
Я возьму пирог с брюссельской капустой. I'll take the shepherd's pie with a side of brussels sprouts.
Джексон принес ростки гороха вместо брюссельской капусты. Jackson brought pea tendrils instead of Brussels sprouts.
Чем больше обязанностей будет у Брюссельской бюрократии, тем более независимой она станет. The more responsibilities the Brussels bureaucracy acquires, the more independent it will become.
Иначе, что конкретно членство принесет новым странам кроме недовольных вторжений Брюссельской бюрократии? Otherwise, what, precisely, do the new countries get out of membership other than the nagging intrusions of the Brussels bureaucracy?
Надеемся, что выводы брюссельской дискуссии сыграют ключевую роль в разработке перехода к заключительному этапу. We expect that the conclusions of the Brussels discussion will play a key role in shaping the end-phase transition.
Но такая инициатива не может быть успешной до тех пор, пока она остается внутри брюссельской бюрократии. But the initiative cannot fulfill its great promise as long as it stays within the Brussels bureaucracy.
Перед уходом в отставку министр обороны Роберт Гейтс запустил по брюссельской штаб-квартире НАТО словесную ракету. Before leaving office, Defense Secretary Robert Gates shot a verbal predator drone at NATO headquarters in Brussels.
Обоих высмеивает и жестко критикует международная пресса, и обоих недолюбливают в брюссельской штаб-квартире Европейского Союза. Both are alternately ridiculed and pilloried in the international press and both are intensely disliked at European Union headquarters in Brussels.
Нынешний среднесрочный обзор Брюссельской программы действий 2001 года — это повод для проведения критического анализа и мрачных размышлений. This midterm review of the 2001 Brussels Programme of Action is an occasion for stocktaking and sombre reflection.
Третий взгляд - это даже, по сути, не взгляд, а оправдание Брюссельской бюрократии в том виде, в каком она сейчас существует. The third vision is essentially no vision at all, but a justification of the Brussels bureaucracy as it currently exists.
Следы этих предрассудков все еще можно встретить у некоторых противников Европейского Союза, которые видят в Брюссельской штаб-квартире ЕС новый Рим. Traces of this prejudice can still be found in some opponents of the European Union, who see the EU’s Brussels headquarters as the new Rome.
отчетность об осуществлении Брюссельской и Алматинской программ действий как эффективных инструментов достижения целей международного сообщества в области развития в интересах соответствующих стран. Reporting on the implementation of the Brussels and Almaty Programmes of Action as effective tools for reaching the international development goals for the concerned countries.
Многие в Америке рассматривают результаты недавнего голосования в Британии относительно выхода из Европейского Союза как справедливое избавление от ига брюссельской регуляторной машины. Many in America see Britain’s recent vote to leave the European Union as a rightful release from the yoke of the Brussels regulatory machine.
Примером, иллюстрирующим вариант 1, является применение государствами- членами ЕС Брюссельской конвенции, касающейся правомочности суда и исполнения решений по гражданским и торговым делам, 1968 года. An example for option 1 is the application, by EU member States, of the 1968 Brussels Convention on jurisdiction and the enforcement of foreign judgments in civil and commercial matters.
В силу отсылки, содержащейся в законе № 218/1995, было сочтено, что критерии, предусмотренные в Брюссельской конвенции, применимы, хотя Нигерия и не является государством-участником конвенции. Because of the renvoi of Law No. 218/1995, the criteria of the Brussels Convention were considered applicable by the Court, although Nigeria is not a contracting member.
В рамках деятельности по осуществлению Брюссельской программы действий некоторые наименее развитые страны приступили к пересмотру своей политики и стратегий национального развития, структур и процессов управления. In pursuance of the Brussels Programme of Action, several least developed countries are currently in the process of refining their own national development policies, strategies, governance structures and processes.
Г-н Касемсуван (Таиланд) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю за доклад, посвященный среднесрочному обзору осуществления Брюссельской программы действий. Mr. Kasemsuvan (Thailand): First of all, I would like to acknowledge with appreciation the Secretary-General's report on the midterm review of the implementation of the Brussels Programme of Action.
Вначале я хотел бы отметить, что сами наименее развитее страны прилагают большие усилия в целях своего экономического развития, включая достижение целей, намеченных в Брюссельской программе действий. At the outset, I would like to note that the LDCs themselves have been making major efforts for their economic development, including achievement of the goals set out in the Brussels Programme of Action.
«Если еврозона обвалится, Меркель будет очень трудно выиграть на выборах», говорит Джайлс Меритт (Giles Merritt), глава «Друзей Европы», брюссельской исследовательской группы, которая поддерживает дебаты по Евросоюзу. “If Merkel were to go into elections with a collapsed euro zone she’d have a lot of difficulty winning,” Giles Merritt, head of Friends of Europe, a Brussels-based research group that promotes debate on the European Union, said in an interview.
В сентябре 2006 года Директор-исполнитель участвовал в заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи для обзора хода осуществления Брюссельской программы действий и подтвердил приверженность ВПП наименее развитым странам. In September 2006, the Executive Director participated at the high-level meeting of the General Assembly to review the Brussels Programme of Action and reaffirm commitment to LDCs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!