Примеры употребления "Большим" в русском с переводом "vast"

<>
А вежливость и учтивость стала бы большим шагом вперед по сравнению с нынешней ситуацией. And urbane would be a vast improvement over the current situation.
Довольно недавно власти запустили проект по открытости данных, предоставляющий доступ всем желающим к большим объемам правительственной информации. More recently, the authorities launched an open-data initiative, making vast amounts of government data easily accessible.
Трудно поверить, что с таким большим потоком капитала сегодня единый рынок смог бы пережить ряд резких и крутых изменений обменного курса. It is hard to believe that, with today's vast capital flows, the single market would have survived a series of sharp and abrupt exchange-rate changes.
Этот тип спада иногда характеризуется большим увеличением долгов (корпоративных или потребительских), или взлетающим до головокружения рынком акций или спекуляциями с капитальными активами, которые в какой-то момент неумолимо рухнут. This form of recession is sometimes characterized by vast increases in debt (corporate or consumer), or by dizzying stock market or capital asset speculations that eventually come crashing down.
Когда торговцы пересекали границу между двумя городами, разделяемыми только грунтовой дорогой, они проходили через кяхтинские ворота, украшенные большим двуглавым орлом Российской империи, и попадали под сень (буквально) русской церкви. As traders crossed between the two towns, separated by only a dirt road, they passed under the Kyakhta gate, with its vast two-headed imperial Russian eagle, and into the shadow — literally — of the Russian church.
Развивающиеся страны, обладающие большим резервом неудовлетворенного спроса, могут придать устойчивый стимул росту международной торговли и расширению мирового хозяйства, что позитивно отразится на экономике, благосостоянии потребителей и акционеров и положении предприятий в развитых странах. Developing countries, which constitute a vast reservoir of untapped demand, could provide a steady boost to the growth of international trade and expansion of the world economy, with beneficial effects for the welfare of developed country economies, consumers, shareholders and businesses.
Специальный докладчик с большим беспокойством отмечает, что мьянманские власти по-прежнему явно придерживаются ставшей обычной практики отказа заключенным в доступе к родственникам, юристам и другим лицам со стороны в течение длительного времени после ареста, а в большинстве случаев заключенные получают такой доступ только после вынесения приговора. The Special Rapporteur is very concerned to note that the Myanmar authorities continue, as an apparent matter of standard practice, to deny detainees access to relatives, legal professionals or other external persons for considerable periods of time after arrest and, in the vast majority of cases, until after the detainees have been sentenced.
Поэтому мне абсолютно очевидно, что к колоссальным различиям в области благого самочувствия человека мы не можем относиться с большим уважением и терпимостью, чем с тем уровнем уважения и терпимости, который мы проявляем к колоссальным различиям в областях, связанных с распространением заболеваний, со стандартами строительства и с безопасностью полётов. It seems to me, therefore, patently obvious that we can no more respect and tolerate vast differences in notions of human well-being than we can respect or tolerate vast differences in the notions about how disease spreads, or in the safety standards of buildings and airplanes.
Но большая часть осталась целой и невредимой. But the vast majority of them survived unscathed.
Но большая родословная не помешала окостенению королевской семьи. But vast bloodlines have not prevented hardening of the arteries.
Большая часть этих фотографий не противоречит нашим правилам. The vast majority of these kinds of photos are following our policies.
Конечно, существует большое внутреннее сопротивление вступлению Турции в ЕС. Of course, there is vast domestic resistance to Turkey's accession to the EU.
В такой среде практически невозможно создать большие участки оголённой поверхности. On those, it is almost impossible to create vast areas of bare ground.
Советы теряли Т-34 и их экипажи в больших количествах. The Soviets wasted the T-34 and its crews in vast numbers.
Необходимо провести большие изменения со стороны Косово, чтобы здесь появилась терпимость. Vast improvement is needed on the Kosovar side for tolerance to take root.
Кроме того, денежные поступления из национальных бюджетов составляют большую часть доходов. Moreover, contributions from national budgets constitute the vast majority of revenues.
Это также является источником больших денег, многие из которых осядут в карманах диктаторов. It is also a source of vast amounts of money, much of which will end up in the tyrants' pockets.
Но самое главное состоит в том, что ее легко производить в больших количествах. And most importantly, it was easy to produce in vast numbers.
Наибольшее количество кадмия, циркулирующего в мировых океанах, поступает из природных источников и процессов. The vast majority of cadmium circulating in the world's oceans arises from natural sources and processes.
Большая часть из оставшихся 3500 госпредприятий следует распродать, чтобы дать возможность частным предприятиям процветать. The vast bulk of the remaining 3,500 state enterprises needs to be sold off so that private enterprise can thrive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!