<>
Для соответствий не найдено
Na verdade, ele também a amava. In fact, he too loved her.
Quando alega desejar a vida eterna, na verdade o ser humano deseja simplesmente evitar uma morte prematura, violenta ou horrível. When he claims to desire eternal life, in reality man merely wishes to avoid a premature, violent or gruesome death.
Cá entre nós, ela é, na verdade, um monstro. Just between you and me, she is, in fact, a monster.
Na verdade, ele mesmo se cortou. He actually hurt himself.
Isso é na verdade bem legal. That's actually pretty cool.
Na verdade foi só um boato. Actually it was only a rumor.
Na verdade a sopa estava muito salgada. Actually, the soup was too salty.
Na verdade ele nem mesmo fez a prova. The fact is that he didn't even take the exam.
Na verdade, eu já vi este filme antes. Actually, I've seen this movie before.
Ele parecia calmo, mas na verdade estava bem nervoso. He looked calm, but actually he was very nervous.
Ele não morreu na colisão; na verdade, teve um ataque cardíaco antes da batida. He did not die in the collision, actually he had a heart attack before crashing.
As fases do desenvolvimento psicossexual - oral, anal, fálica, de latência e genital - na verdade são um grande tropeço Freudiano, permitindo entrever um detalhismo severo e obsessivo por parte do taxonomista. The stages of psychosexual development—oral, anal, phallic, latent, and genital—turn out to be one big Freudian slip, betraying severe anal retention on the part of the taxonomist.
As pessoas ficam dizendo que ela é bonita, mas na verdade, não é. People keep saying that she's beautiful, but really, she isn't.
As pessoas ficam dizendo que ele é bonito, mas na verdade, não é. People keep saying that he's beautiful, but really, he isn't.
Ei, Tom! Sabia que mudar de nome é na verdade possível? Hey, Tom! Did you know changing your name is actually possible?
Depois de pensar por muitos anos, cheguei à conclusão de que o sentido da vida de todos é na verdade: encontrar o sentido da vida. Cada um de nós é um indivíduo único e cada um de nós tem sua própria capacidade de encontrar em sua vida uma missão particular para completar. After many years of thinking, I came to a conclusion that everyone's meaning of life is actually: to find the meaning of life. Every one of us is a unique individual. And every one of us has his own capibility to find in his life one particular mission to fulfill.
Achei ser meu dever te contar a verdade. I thought it my duty to tell you the truth.
Para falar a verdade, só atravessei uma vez a fronteira. To tell the truth, I’ve only crossed the border once.
Ninguém sabe a verdade. Nobody knows the truth.
Conhecemos a verdade, não só pela razão, mas também pelo coração. We know the truth, not only by the reason, but also by the heart.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее