Примеры употребления "zeigt" в немецком

<>
Zeigt mir bitte die Fotos. Montrez-moi les photos, s'il vous plaît.
Das Schild zeigt den Weg. Le panneau indique le chemin.
Sie bewegt sich wie eine Königin und zeigt, dass sie den Rhythmus im Blut hat. Elle bouge comme une reine et démontre qu’elle a le rythme dans le sang.
Meine Brennsoftware zeigt eine Fehlermeldung an. Mon logiciel de gravage affiche un message d'erreur.
Das Steißbein ist ein Rudiment, das die gemeinsame Abstammung von Menschen und Affen zeigt. Le coccyx est une structure vestigiale qui témoigne de la filiation commune entre les humains et les singes.
Fernsehzuschauer sehen nur, was die Kamera zeigt. Les téléspectateurs ne voient que ce que la caméra montre.
Der Kompass zeigt gen Norden. La boussole indique le nord.
Man zeigt nicht mit dem Finger auf Menschen! On ne montre pas les gens du doigt !
Der Pfeil zeigt den Weg nach Tokyo. La flèche indique le chemin vers Tokyo.
Der Direktor zeigt den deutschen Geschäftsleuten den Eiffelturm. Le directeur montre la Tour Eiffel aux hommes d'affaire allemands.
Es zeigt nur, dass du kein Roboter bist. Ça montre seulement que tu n'es pas un robot.
Das Video unten zeigt, wie Schallwellen durch das Ohr reisen. La vidéo ci-dessous montre comment les ondes sonores voyagent à travers l'oreille.
Hier ist die Person, welche der kommenden Generation den Weg zeigt. Voici la personne qui montre le chemin à la nouvelle génération.
Jeder Mensch ist ein Mond und hat eine dunkle Seite, die er niemandem zeigt. Chacun est une Lune et possède une face cachée qu'il ne montre à personne.
Zeig mir dein wahres Gesicht! Montre-moi ton vrai visage.
Könnten Sie mir den Weg zum Bahnhof zeigen? Pourriez-vous m'indiquer le chemin de la gare ?
Einhundert und fünfundzwanzig Jahre haben gezeigt: Esperanto ist viel mehr als nur eine Sprache. Cent-vingt-cinq ans l'ont démontré : l'espéranto est beaucoup plus qu'une langue.
Als er schließlich frei reden durfte, was er in Wirklichkeit denkt, zeigte es sich, dass er nicht denkt. Quand il fut enfin libre d'exprimer, ce qu'il pensait vraiment, il s'avéra qu'il ne pensait pas.
Zeig mir ein anderes Beispiel. Montre-moi un autre exemple.
Zeigen Sie mir das bitte auf dem Plan. S'il vous plaît, indiquez-le moi sur la carte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!