<>
Для соответствий не найдено
Nach Jahrzehnten des Bürgerkriegs wurde die Ordnung wieder hergestellt. Après des décennies de guerre civile, l'ordre fut restauré.
Aus den Hufen des Hippogryph lässt sich die feinste Gelatine herstellen. Les sabots d'hippogriffes font la meilleure gélatine.
Ich habe es immer wieder versucht. J'ai essayé encore et encore.
Sie hat im Lotto gewonnen, aber den ganzen Geldsegen gleich wieder verzockt. Elle a gagné au loto mais elle a aussitôt tout reperdu en jouant.
Die Kranke hatte das Essen nicht angerührt, also räumte es die Krankenschwester wieder ab. Le malade n'avait pas touché à la nourriture, l'infirmière la débarrassa donc.
Ich werde die Arbeit erledigt haben, bevor Sie wieder zurück sind. J'aurai terminé le travail avant que vous ne reveniez.
Meine Stimme versagt mir schon wieder den Dienst. Ma voix me fait encore défaut.
Ich denke, es ist unwahrscheinlich, dass so eine Situation jemals wieder auftritt. Je pense qu'il est improbable qu'une telle situation se reproduise jamais.
Wir waren wieder am Anfang. Nous étions de retour à la case départ.
Komm bald wieder. Reviens plus tard.
Kommt jetzt schon wieder das leidige Thema Finanzkrise? Encore ce maudit sujet de la crise financière ?
Wir waren Staub und werden wieder zu Staub. Nous étions poussière et retournerons à la poussière.
Mit dem Werden des Frühlings kommt schrittweise alles wieder zum Leben. Avec la venue du printemps, tout revient progressivement à la vie.
Sie hat immer wieder beteuert, dass sie unschuldig sei. Elle n'a cessé de protester de son innocence.
Morgens braucht man schon wieder Licht. On a déjà de nouveau besoin de la lumière le matin.
Ich bin wieder völlig genesen. Je suis complètement rétabli.
Nach ihrem Mutterschaftsurlaub nahm sie ihre alte Arbeit wieder auf. Après son congé maternité, elle reprit son ancien travail.
Er kam wieder zu sich und konnte sprechen. Il reprit conscience et put parler.
Jedenfalls, wenn du mehr über mein Land wissen willst, werde ich dir einen Brief schicken, wenn ich wieder zu Hause sein werde. N'importe comment, si vous voulez en savoir plus sur mon pays, je vous enverrai une lettre quand je serai chez moi.
Komm wieder zu dir! Reprends tes esprits !
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее