Примеры употребления "sehr wohl" в немецком

<>
Stell dich nicht blöd, du weißt sehr wohl, über was ich gerade mit dir rede. Ne joue pas à l'imbécile, tu vois très bien de quoi je suis en train de te parler.
Sehr wohl. Die Salatbar steht dort drüben. D'accord monsieur. Le bar à salade est là-bas.
Meine Armbanduhr ist sehr genau. Ma montre est très précise.
Wir sollten den Wettbewerb wohl verschieben. Nous devrions probablement remettre la compétition.
Dieser Hund rennt sehr schnell. Ce chien court très vite.
Wenn du dich einfach ruhig hinsetzen würdest, könnte ich wohl die Knoten aus deinen Haaren kämmen. Si tu peux juste t'asseoir tranquillement, je pense que je peux démêler les nœuds de tes cheveux.
Ein Fingerhut kann beim Nähen sehr nützlich sein, wenn man keine blutigen Finger haben möchte. Un dé à coudre peut se révéler très utile pour coudre, lorsqu'on n'aime pas avoir les doigts ensanglantés.
Der Sinn des Lebens hat sich mir nie erschlossen und wird sich mir wohl auch niemals erschließen. Ich liebe es aber trotzdem. Le sens de la vie m'a toujours échappé et je crois qu'il m'échappera toujours. Mais je l'aime quand même.
Dies hat mich sehr traurig gemacht. Cela m'a rendu très triste.
Tom ist geblitzt worden und muss wohl mit einem Bußgeld rechnen. Thomas a été flashé et doit bien s'attendre une amende.
Es ist hart, jemanden zu lieben, wenn man nicht weiß, ob der einen so sehr liebt wie man selbst ihn liebt. Il est dur d'aimer quelqu'un quand vous ne savez pas s'il vous aime autant que vous l'aimez.
Paris ist wohl eine Messe wert. Paris vaut bien une messe.
Das ist ein sehr seltsamer Brief. C'est une lettre très étrange.
Es ist wohl unnötig zu erwähnen, dass es nichts wichtigeres gibt als die Gesundheit. Il va bien sûr sans dire qu'il n'y a rien de plus important que la santé.
Dieses Mädchen ist sehr hübsch. Cette fille est très jolie.
Ich fühle mich nicht wohl. Je ne me sens pas bien.
Du siehst sehr müde aus. Tu as l'air très fatigué.
Sie fühlt sich wohl in ihrem Haus. Elle se sent à l'aise dans leur maison.
Das Leben ist sehr kurz. La vie est très courte.
Wohl dem, der gelernt hat, zu ertragen, was er nicht ändern kann, und preiszugeben mit Würde, was er nicht retten kann. Heureux celui qui a appris à supporter ce qu'il ne peut changer, et à abandonner avec dignité ce qu'il ne peut sauver.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!