Примеры употребления "lässt" в немецком

<>
Unsere Regierung lässt uns hängen. Notre gouvernement nous laisse tomber.
Unaufmerksamkeit lässt das Schiff stranden L'inattention fait échouer le navire
Tom lässt sich einen Schnurrbart wachsen. Tom laisse pousser sa moustache.
Dieses Bekleidungsstück lässt dich schöner aussehen. Ce vêtement te fait paraître plus beau.
Das Glied lässt sich nicht abnehmen. Le membre ne se laisse pas amputer.
Mein Macker lässt sich gerne bitten. Mon mec aime bien se faire prier.
Dein Verhalten lässt viel zu wünschen übrig. Ton comportement laisse beaucoup à désirer.
Eine Brille lässt dich viel klüger aussehen. Porter des lunettes vous fait paraître plus intellectuel.
Er lässt den Feind nicht an sich heran. Il ne laisse pas l'ennemi l'approcher.
Warum lässt du dein Motorrad nicht reparieren? Pourquoi ne fais-tu pas réparer ta moto ?
Kleine Diebe hängt man, die großen lässt man laufen On pend les petits voleurs et on laisse là les grands
Er lässt sich nicht gerne Anweisungen geben. Il n'aime pas qu'on lui dise quoi faire.
Er lässt immer das Fenster offen, wenn er schläft. Il laisse toujours la fenêtre ouverte quand il dort.
Meine Schwester lässt sich jede Woche frisieren. Ma sœur se fait coiffer chaque semaine.
"Die grüne Spülmaschine" ist ein Film, der niemanden gleichgültig lässt. "Le lave-vaisselle vert" est un film, qui ne laisse personne indifférent.
Mama lässt mich oft im Supermarkt einkaufen. Maman me fait souvent faire les courses au supermarché.
Die Reue ist höflich; sie lässt der Sünde den Vortritt. Le regret est poli ; il laisse le péché passer en premier.
Er lässt sich keine grauen Haare wachsen. Il ne se fait pas de cheveux blancs.
Freude lässt sich nur voll auskosten, wenn sich ein anderer mitfreut. La joie ne se laisse pleinement savourer que lorsqu'un autre se réjouit avec nous.
Er lässt sein Haar einmal im Monat schneiden. Il se fait couper les cheveux une fois par mois.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!