Примеры употребления "herum" в немецком

<>
Wir tanzten um das Feuer herum. Nous dansâmes autour du feu.
Wir liefen um den Park herum. Nous courûmes autour du parc.
Die Dorfbewohner tanzen um den Maibaum herum. Les villageois dansent autour de l'arbre de mai.
Hey du! Renn nicht um den Pool herum! Hé toi ! Ne cours pas autour de la piscine !
Das Projekt sieht die Schaffung einer automatischen Metro um die Hauptstadt herum vor. Le projet prévoit la création d'un métro automatique autour de la capitale.
Blinde entwickeln manchmal eine ausgleichende Fähigkeit, die Nähe der Gegenstände um sie herum zu spüren. Les aveugles développent parfois une aptitude compensatoire à sentir la proximité des objets autour d'eux.
Rede nicht um den heißen Brei herum, ich will, dass du auf meine Frage antwortest. Ne tourne pas autour du pot, je veux que tu répondes à ma question.
Er schlich herum zur Hintertür. Il se faufila jusqu'à la porte de derrière.
Du trägst deinen Pullover verkehrt herum. Tu portes ton chandail à l'envers.
Er hat den Pullover falsch herum angezogen. Il a mis le pull à l'envers.
Die Kinder tollen im ganzen Haus herum. Les enfants font les fous dans toute la maison.
Er hat seine Socken verkehrt herum an. Il a mis ses chaussettes à l'envers.
Immer steht der Wäscheständer im Weg herum! Le séchoir est toujours dans le chemin !
Sei freundlich zu den Leuten um dich herum! Sois gentil avec ton entourage.
Mein Bruder hat das Bild verkehrt herum aufgehangen. Mon frère a accroché le tableau à l'envers.
Die Schüler tanzen diesem Lehrer auf der Nase herum. Les élèves baladent ce professeur par le bout du nez.
Nach dem Tod seines Vaters hing John in den Kneipen herum. Après la mort de son père, John s'est mis à passer son temps dans les bars.
Trödle an solchen Orten nicht ewig herum, sondern erledige zügig deine Arbeit! Ne traînasse pas éternellement à cet endroit, mais effectue plutôt ton travail rapidement !
Der Junge gab vor, lesen zu können, aber er hielt das Buch falsch herum. Le garçon prétendait savoir lire, mais il tenait son livre à l'envers.
Er war überrascht zu sehen, dass das Meisterstück des großen Künstlers verkehrt herum an der Wand hing. Il était surpris de voir que le chef-d'œuvre du grand artiste était suspendu au mur à l'envers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!