OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Tut mir leid, ich lasse keine Leute herein, die ich nicht kenne. Désolé, je ne laisse pas entrer les gens que je ne connais pas.
Als sie ihn in die Arme schloss, brach der Schmerz mit voller Wucht über ihn herein. Comme elle l'enferma dans ses bras, la douleur déferla sur lui de plein fouet.
Er aß wenig, um etwas für das Frühstück übrig zu lassen. Il mangea peu, pour laisser quelque chose pour le petit déjeuner.
Niemand fällt auf seine Schmeicheleien herein. Personne ne se fait avoir par sa flatterie.
Ich habe meinen Computer reparieren lassen. J'ai fait réparer mon ordinateur.
Er kam durchs Fenster herein. Il entra par la fenêtre.
Er hat mich lange warten lassen. Il m'a fait attendre longtemps.
Sie fiel auf sein Verhalten herein. Elle s'est laissée prendre par son comportement.
Es ist gesund, das Trinken für ein Jahr sein zu lassen. Laisser tomber la boisson pendant un an est sain.
Legen wir uns alle selber herein, indem wir, ohne es uns bewußt zu machen, hier nur Sätze einstellen, die auf ihre Übersetzbarkeit hin gebildet und daher weder für den jeweiligen Sprachgebrauch noch für Übersetzungsprobleme repräsentativ sind? Ne nous trompons-nous pas tous nous-mêmes, sans que nous le voulions, en insérant ici seulement des phrases qui sont créées pour leur traductibilité et, de ce fait, ne sont représentatives ni des usages correspondants ni des problèmes de traduction ?
Ich werde dich nicht entwischen lassen. Je ne te laisserai pas t'échapper.
Die Abenddämmerung zog über das Tal herein. Le crépuscule s'étendit sur la vallée.
Die sieben Wahrheiten lassen sich an den vier Koordinatenpunkten finden. Les sept vérités sont à trouver aux quatre points cardinaux.
Komm nicht herein. N'entre pas.
Ich würde meine Haare gerne wachsen lassen. Je voudrais bien laisser pousser mes cheveux.
Herein bitte. Entrez, s'il vous plaît.
Ihr solltet eure Augen untersuchen lassen. Vous devriez faire examiner vos yeux.
Der Junge kam durch das Fenster herein. Le garçon est entré par la fenêtre.
Du sollstest deinem Sohn mehr Freiheit lassen. Tu devrais laisser plus d'indépendance à ton fils.
Der Junge kam durch die Hintertür herein. Le garçon entra par la porte de derrière.

Реклама

Мои переводы