Примеры употребления "dagegen" в немецком

<>
Переводы: все20 другие переводы20
Dagegen kann man nichts tun. Contre ça, on ne peut rien faire.
Wenn du nichts dagegen hast. Si tu ne t'y opposes pas.
Wir sollten unbedingt etwas dagegen tun. Nous devions absolument faire quelque chose contre ça.
Was spricht dagegen, ins Kino zu gehen? Pourquoi ne pas aller au cinéma ?
Wenn ja, kann man etwas dagegen tun? Si oui, peut-on faire quelque chose contre ?
Bist du für den Krieg oder dagegen? Es-tu pour ou contre la guerre ?
Hättest du etwas dagegen, wenn ich dich begleitete? Serais-tu opposé à ce que je t'accompagne ?
Im Ernst. Wir müssen etwas dagegen zu tun. Sérieusement, nous devons y remédier.
Ich bin dagegen, dass sie allein dorthin geht. Je ne suis pas d'accord pour qu'elle y aille seule.
Wir haben keinerlei Einwände dagegen, dass du unserem Club beitrittst. Nous n'avons pas la moindre objection à ce que tu adhères à notre cercle.
Einige Leute sind für den Plan und andere sind dagegen. Certaines personnes sont pour le plan et d'autres contre.
Alle waren dagegen, aber Mary und John haben trotzdem geheiratet. Tout le monde y était opposé, mais Mary et John se sont mariés quand même.
Meine Eltern sind dagegen, dass meine Schwester einen Ausländer heiratet. Mes parents s'opposent à ce que ma sœur épouse un étranger.
Sie ist eine echte Schwatzbase; ihr Mann ist dagegen ausgesprochen maulfaul. C'est une vraie pipelette ; son mari, en revanche, n'est pas très bavard.
Meine Mutter ist dagegen, dass ich in den Nahen Osten ziehe. Ma mère s'est opposée au fait que j'aille au Moyen-Orient.
Sie ist eine richtige Quasselstrippe, ihr Mann dagegen ist ausgesprochen mundfaul. C'est une vraie pipelette ; son mari, en revanche, n'est pas très bavard.
Ich habe dem Kind ein Ei gegeben, obwohl er dagegen allergisch ist. J'ai donné un œuf au gosse, bien qu'il y soit allergique.
Die Deutschen wollen keinen Atomstrom produzieren, aber haben nichts dagegen, den ihrer Nachbarn zu konsumieren. Les Allemands ne veulent pas produire d'électricité nucléaire, mais ils n'ont rien contre consommer celle de leurs voisins.
Kalte Milch trinke ich ganz gerne, heiße Milch dagegen nicht. Ich mag diese weiße Haut und den Geruch nicht. Je bois volontiers du lait froid, en revanche, pas du lait chaud. Je n'aime ni cette peau blanche ni l'odeur.
Wenn wir jetzt eine geheime Abstimmung über den Verbleib Griechenlands in der Euro-Zone machen würden, dann gäbe es eine überwältigende Mehrheit dagegen. Si on procédait maintenant à un vote secret au sujet du fait que la Grèce reste dans la zone euro, il y aurait alors une vaste majorité opposée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!