Примеры употребления "ansehen" в немецком

<>
Was wirst du dir ansehen? Que vas-tu voir ?
Ich werde es mir ansehen. Je le regarderai.
Dies ist ein neuer Schlag gegen das Ansehen des Automobilherstellers. C'est un nouveau coup porté à la réputation du constructeur automobile.
Darf ich Ihr Ticket ansehen? Puis-je voir votre ticket ?
Ich würde diesen Film gern ansehen. J'aimerais voir ce film.
Gehen Sie sich oft Theaterstücke ansehen? Allez-vous souvent voir des pièces de théâtre ?
Bevor wir einen Entschluss fassen, sollten wir uns zunächst ansehen, was die Verhandlungen ergeben. Voyons voir comment les négociations tournent avant de décider.
Fernseher mit Vakuumröhren werden als veraltet angesehen. Les postes de télévision à tubes cathodiques sont considérés comme obsolètes.
Ich habe mir die Kirschblüte angesehen. J'ai été voir les cerisiers en fleur.
Ich ertrug es nicht sie anzusehen. Je ne supportais pas de la regarder.
Hör auf, mich als einen "normalen" Menschen anzusehen! Arrête de me considérer comme quelqu'un de "normal" !
Haben Sie je einen solch schönen Film angesehen? Avez-vous déjà vu un aussi joli film ?
Sie hat ein Vergnügen daran, Horrorfilme anzusehen. Elle prend plaisir à regarder des films d'horreur.
In die Vergangenheit zu reisen wird als unmöglich angesehen. Voyager dans le passé est considéré comme impossible.
Wir haben den Film angesehen und dann zusammen zu Abend gegessen. Nous avons vu le film, puis nous avons dîné ensemble.
Es ist den Angestellten untersagt, sich die Olympischen Spiele anzusehen. Il est interdit aux employés de regarder les jeux olympiques.
Sie wird als die führende Autorität auf dem Gebiet angesehen. Elle est considérée comme l'autorité principale sur le sujet.
Nicolas meint, dass die Romanisierung des kyrillischen Alphabets genauso schön wie die Sonne ist, die die Augen verbrennt, wenn man sie ansieht. Nicolas veut dire que la romanisation de l'alphabet cyrillique est aussi belle que le soleil, qui brûle les yeux quand on le regarde.
Das Herzstück seiner Philosophie war, die ganze Welt als einen ungeheuren Scherz anzusehen. La pièce maîtresse de sa philosophie était de considérer le monde entier comme une vaste blague.
In dieser Welt kann nichts als sicher angesehen werden außer dem Tod und den Steuern. Dans ce monde, rien ne peut être considéré comme certain, sauf la mort et les impôts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!