Примеры употребления "zusammen hängen" в немецком

<>
Ich wusste, die beiden hängen zusammen. Я знал, что эти два понятия взаимосвязаны.
die vier Denkstile hängen mit einander zusammen. эти четыре типа мышления взаимосвязаны.
Die Gesetze dieser Teilchen sind überall im Universum gültig, und sie hängen sehr mit der Geschichte des Universums zusammen. Законы, которым подчиняются элементарные частицы, действуют во всей вселенной, и они тесно связаны с историей вселенной.
Sie weiß immer wo er gerade ist und sie muss nicht monogam sein, weil einige der Weibchen haben mehrere Männchen an sich hängen. Она всегда знает, где он, и она не обязана быть моногамной, потому что некоторые из этих самок позволяют прикрепиться нескольким самцам.
Wir arbeiten eng mit Unternehmen oder Non-Profit-Organisationen zusammen, die entsprechende Kapazitäten haben. Мы работаем в тесном контакте с компаниями или некоммерческими организациями, у которых есть действующие мощности.
"Nun ja, die Software ist irgendwie hängen geblieben." "Программное обеспечение безнадёжно отстало".
Doch stattdessen finden wir im Internet - und dies ist ein Geniestreich - Leute, die einen Weg gefunden haben, ohne den Einsatz von Geld miteinander zusammen zu arbeiten. Однако, мы находим в интернете - и это одна из замечательнейших его черт - что люди нашли способ работать вместе без какой либо оплаты вообще.
Denn die Algorithmen der Wall Street hängen alle von einer besonderen Qualität ab, nämlich Geschwindigkeit. Алгоритмы Уолл-стрит зависят, прежде всего, от одной вещи, и это скорость.
"Seit ihrer Geburt getrennt, führt der Zufall die Mallifert-Zwillinge zusammen." "Разделённые при рождении близнецы Маллиферт случайно встречаются."
Diese Landschaft findet sich heute wieder in Kalendern, auf Postkarten, in der Architektur von Golfanlagen und öffentlichen Parks und in Gemälden mit Goldrahmen, die in Wohnzimmern hängen von New York bis Neuseeland. Этот пейзаж мы можем увидеть сегодня на календарях и открытках, при разбивке площадок для гольфа и парков, а также на картинах в позолоченных рамах, украшающих стены гостиных от Нью-Йорка до Новой Зеландии.
Ich möchte euch zwei Dias zeigen, aber zuerst möchte ich euch sagen, dass wir vom Global Crop Diversity Trust mit einigen Wissenschaftlern - vor allem von Stanford und der University of Washington - zusammen gearbeitet haben, um die Frage zu stellen: Я хочу показать вам два слайда, но, во-первых, я хочу вам сказать, что мы работали с Глобальным трестом по разнообразию сельскохозяйственных культур c рядом ученых - в основном, в Стэнфорде и университете штата Вашингтон - вопрос:
Nun, eine andere Sache, die Frauen wie meine Großmutter in der Türkei tun, ist, Spiegel mit Samt zu verhängen oder sie mit der Rückseite nach vorne an die Wände zu hängen. Еще одна штука, которую делают женщины вроде моей бабушки в Турции - покрывают зеркала бархатом или вешают их лицом к стене.
Sie kommen zusammen, sie hecken etwas aus. Они собираются вместе и вступают в заговор.
Ich hoffe, er bleibt nicht hängen. Будем надеяться, он не заест.
Und das Beste daran ist, dass sie sich mit Magneten zusammen verbinden. Самое интересное то, что они соединяются друг с другом при помощи магнитов.
Wir hängen von Bestäubern ab mit über einem Drittel der Früchte und Gemüse, die wir essen. Более трети выращивыемых нами фруктов и овощей нуждается в опылении.
Vielmehr, wenn man in einem solchen Netzwerk von Beziehungen eingebettet ist, hängt die eigene Weltsicht mit den Informationen zusammen, die einen über das Netzwerk der Beziehungen erreichen. Более того, если вы включены в такую сеть взаимосвязей, ваше видение мира определяется информацией, проходящей сквозь призму системы взаимосвязей.
Dieses Phänomen, das Phänomen, sich an existierende Links zu hängen, ist typisch für die Blogosphäre, vor allem in der politisch orientierten Blogosphäre, und es verwirft im Grunde diese großartige dezentralisiert Art der von-unten-nach-oben Intelligenz die sich in Weblogs unter den richtigen Bedingungen manifestieren kann. И этот феномен накопления уже существующих ссылок характерен для блогосферы, особенно политической блогосферы, которые, в результате, сбрасывает со счетов прекрасный, децентрализованный, образовывающийся снизу разум, который провялятся в блогах в правильных условиях.
Umwelttechnisch gesehen verursacht Fleisch erstaunlicherweise mehr Emissionen als der gesamte Verkehr zusammen: С точки зрения экологии, мясо, как это ни странно, вызывает больший объём эмиссии [CO2], чем весь транспорт вместе:
Man sieht ja überall alle möglichen Notizen in den Büros hängen. и знаете, вы видите всякие клейкие записки и подобное в офисах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!