<>
Для соответствий не найдено
Вот у вас, очки висят на шее Nun, Sie Sir haben diese Brille so reizvoll um ihren Hals hängen.
Таблички с его именем висят на современном здании спортивного центра и на впечатляющем интерактивном музее, посвященном климатическим изменениям. Plaketten mit seinem Namen hängen auch außerhalb eines modernen Sportzentrums und eines eindrucksvollen interaktiven Museums zum Klimawandel.
На восточной и западной стенах висят два больших зеркала, покрытых лозунгами из истории обеих наций, каждый из которых переведен на язык противника. An den Wänden in östliche und westliche Richtung hängen zwei große Spiegel, die mit historisch explosiven Parolen aus beiden Nationen versehen sind, die jeweils auch in die andere, rivalisierende Sprache übersetzt wurden.
Я стал изучать работу в команде и целеустремлённость и все эти банальности, эти "помошники на пути к успеху" которые висят рядом с этими сентементальными картинками в кадом офисе по всему миру. Ich begann, mir Teamwork und Entschlossenheit näher anzuschauen und im Grunde all diese Binsenweisheiten, die "Successories" genannt werden, die momentan mit diesen schmalzigen Kunstwerken in Sitzungssälen der ganzen Welt hängen.
Наш вид висел на волоске. Wir hingen am seidenen Faden.
Низко висящие клубы тумана поплыли над волнами. Tief hängende Nebelschwaden schwebten über den Wellen.
которая висела у меня дома. Es hing bei mir zu Hause.
Тень такого раздела с его огромными опасностями сегодня угрожающе висит над Ираком. Der Schatten einer solchen Zersplitterung mit ihren unermesslichen Risiken schwebt zurzeit drohend über dem Irak.
Его рисунки висели на стене. Seine Zeichnungen hingen an der Wand.
Среди всеобщего внимания к Китаю и потенциала для конкуренции или даже конфликта с США, нельзя забывать, что будущее России висит на волоске, т.к. история предполагает, что угасающие державы представляют собой такую же серьезную проблему для мира, как и восходящие. Bei aller Aufmerksamkeit, die China und seiner möglichen Konkurrenz- oder gar Konfliktsituation mit den USA zuteil wird, darf man nicht vergessen, dass sich Russlands Zukunft in Schwebe befindet, denn aus der Geschichte ist bekannt, dass untergehende Mächte eine ebenso große Herausforderung für die Welt darstellen wie aufstrebende.
На спинке стула висит моё платье. Auf einem Stuhlrücken hängt mein Kleid.
Там висело объявление о наборе в новую группу, вечернюю группу. Da hing ein Plakat im Fenster für einen neuen Kurs, ein Abendkurs.
Это картина, которая висит в библиотеке Кэунтвэй Гарвардской медицинской школы. Dieses Bild hängt in der Countway Library der medizinischen Fakultät Harvard.
Потому что когда оно снова вам понадобится то будет буквально висеть в шкафу. Weil, wenn du es wieder brauchst, hängt die Besprechung, wörtlich, an deiner Garderobe.
Пока будущее египетской революции висит на волоске, какие факторы, скорее всего, определят исход? Ägyptens Revolution hängt in der Schwebe, und es stellt sich die Frage, welche Faktoren ihr Ergebnis am ehesten bestimmen werden.
Должен ли огромный портрет председателя Мао по-прежнему висеть над парадными воротами площади Тяньаньмэнь? Sollte das riesige Porträt des Vorsitzenden Mao noch immer am Tor zum Tiananmen-Platz hängen?
Коммунистическая партия, конечно, остается у власти, и портрет Мао все еще висит над площадью Тяньаньмэнь. Selbstverständlich ist die Kommunistische Partei weiterhin an der Macht, und Maos Porträt hängt nach wie vor über dem Platz des Himmlischen Friedens.
Сейчас, когда слабый доллар, как дамоклов меч, висит над мировой экономикой, почти все жалуются на расточительные привычки Америки. Da der schwache Dollar wie ein Damoklesschwert über der Weltwirtschaft hängt, beklagen sich fast alle über Amerikas verschwenderische Angewohnheiten.
Однако когда финансовый кризис висит над головами участников Давоса, как дамоклов меч, этот вопрос можно перефразировать следующим образом: Doch nun, da die Finanzkrise wie ein Damoklesschwert über den Köpfen der Teilnehmer von Davos hängt, wird aus der Frage eher:
Я в юности писал такие картины, что у одного коллекционера они на стене рядом с Фальком и Ларионовым висели. In meiner Jugend habe ich solche Bilder gemalt, die bei einem Sammler sogar in einer Reihe mit den Werken von Falk und Larionow hingen.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее