Примеры употребления "zur Welt zu bringen" в немецком с переводом на русский

<>
Es ist gefährlich sie zur Welt zu bringen. Он опасен для рожающих женщин,
Sie hat ein gesundes Kind zur Welt gebracht. Она родила здорового ребёнка.
Sie hat vor einer Woche Zwillinge zur Welt gebracht. Неделю назад она родила близнецов.
Wird sie nach diesem Flug ein Kind zur Welt bringen können? Сумеет ли она родить ребенка после этого полета.
Eines Tages werde ich heiraten und Kinder zur Welt bringen, doch jetzt möchte ich erst einmal für mich leben. Когда-нибудь я выйду замуж и рожу детей, но теперь я хочу пожить для себя.
in Südindien gibt es einen Brauch, den man Jholabihari nennt, bei dem die schwangere Frau, wenn sie im siebten oder achten Monat ist, bei der Mutter einzieht, wo sie eine Reihe von Ritualen und Zeremonien durchläuft, ihr Kind zur Welt bringt und erst einige Monate nach der Geburt wieder zu ihrer eigenen Familie zurückkehrt. В Южной Индии существует обычай, носящий название холобихари, суть его в том, что женщина на 7-ом или 8-ом месяце беременности переезжает к своей матери и проходит ряд ритуалов и церемоний, рожает ребенка и возвращается домой в свою семью через несколько месяцев после родов.
Frau Smith brachte ihr zweites Kind zur Welt. Миссис Смит родила второго ребенка.
Sie heiratete mit 18 und brachte bald eine Tochter zur Welt. Она вышла замуж, когда ей было 18, и сразу же родила.
In den USA - ein großes Land - bringen jedes Jahr 7.000 HIV-positive Mütter ein Kind zur Welt. В Соединенных Штатах - большой стране - каждый год 7000 женщин с ВИЧ рожают детей.
Irgendwie gelingt es ihr, ihre sieben Kinder am Leben zu halten, und einige Monate später bringt sie vorzeitig Zwillinge zur Welt. Но она умудрилась спасти всех своих семерых детей и несколько месяцев спустя родила недоношенных близнецов.
So wird es uns möglich, personalisierte Medikamente in die Dritte Welt zu bringen, zu Kosten die wirklich machbar sind, und die Welt sicherer zu machen. Это позволит нам создать индивидуализированные терапии в странах Третьего мира по доступной цене и сделать мир более безопасным.
Sie haben noch keine Finanzierung, aber ich träume jetzt davon sie in Städte auf der ganze Welt zu bringen, wo sie am meisten benötigt werden. Финансирование на них ещё не выделено, но я мечтаю о создании подобных скульптур в городах по всему миру, там, где они более всего нужны.
Wir haben auch versucht, Computer überall in die Welt zu bringen, so dass die Gruppen viel effizienter kommunizieren und viel effektiver Kampagnen lancieren könnten. Мы так же снабжали группы компьютерами, чтобы они могли коммуницировать более эффективно, организовывать кампании более эффективно,
Sie können es sich als Gegenstück zu Nicholas Negropontes Vortrag gestern vorstellen, bei dem es um die Hardware ging, die nötig ist, um Bildung in die Welt zu bringen. Они работают над аппаратной частью для того, чтобы образование было доступным по всему миру.
Das Selbst, das ich versuchte in die Welt zu bringen wurde immer und immer wieder zurück gewiesen. То самосознание, которое я пыталась нести наружу, было каждый раз отвергнуто.
Ich versuchte einen Teil der echten Welt in die digitale Welt zu bringen. я пытался поместить часть физического мира в мир электронный.
Ich denke, es gibt enormen Druck, die Gesetze zur Meinungsfreiheit und zur Transparenz überall auf der Welt zu harmonisieren - innerhalb der EU, zwischen China und den Vereinigten Staaten. Я имею в виду те титанические усилия, которые прилагаются, чтобы привести в соответствие законодательство в области свободы слова и прозрачность законодательства по всему миру, в Евросоюзе, между Китаем и США.
Aber es ist nicht nett, ihn in unsere Häuser zu bringen. Но неприлично приводить таких людей в свой дом.
Er reiste 3000 Meilen auf einer Odyssee nach Rio de Janeiro zum Weltgipfel um der Welt zu erzählen, was in seiner winzigen, kleinen Ecke passierte. Он проделал одессею в 3 000 миль до Рио на Саммит Земли, чтобы рассказать миру, что происходит в его маленьком крошечном уголке планеты.
In diesem Prozess sammelte ich ein paar Bruchstücke, um die Ungereimtheiten etwas ins Licht zu bringen. В процессе я собрала несколько фрагментов, что пролили свет на эту загадку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!