Примеры употребления "zunehmend" в немецком с переводом "все"

<>
Die Beschäftigungslage wird zunehmend prekär. Уровень занятости становится все более нестабильным.
Aber ich interessiere mich zunehmend für Religion. Но я стал всё больше и больше интересоваться религией.
jetzt spielen Frauen zunehmend einen gleichen Part. сейчас женщины все больше и больше играют равную роль.
Über die weiteren Aussichten herrscht zunehmend Einigkeit: Все больше людей соглашаются с прогнозом:
Auch Grund und Boden werden zunehmend knapper. Земли тоже все больше не хватает.
Israel, dem Iran und zunehmend der Türkei. Израиль, Иран и, все больше, - Турция.
Amerikanische Steuerzahler machen ein zunehmend schlechteres Geschäft. Американским налогоплательщикам предлагается всё более невыгодная сделка.
Die jungen Männer im Gazastreifen werden zunehmend radikaler. Многие молодые люди Газы становятся всё более радикальными.
Auch die angemessenen Reaktionen darauf werden zunehmend erkannt. Также становится все более понятно, что нужно делать.
Nun, diese Sichtweise, denke ich, ist zunehmend falsch. Такое видение, мне кажется, становится все более неверным.
Die Demokratie wird zunehmend als bloßes Ritual angesehen. Демократию всё больше воспринимают как просто ритуал.
Das europäische Modell erscheint ihnen aber dabei zunehmend attraktiv. Новые экономически развитые страны, такие как Китай, Индия и Бразилия, должны найти свои собственные пути борьбы с социальным неравенством и содействия появлению равных возможностей для всех, и европейская модель становится для них всё более привлекательной.
Amerikanische und europäische Arbeitsplätze werden zunehmend nach China verlagert. Все больше рабочих мест перемещается из Америки и Европы в Китай.
Tatsächlich sind Asiens Handels- und Rohstoffströme zunehmend miteinander verflochten. Действительно, азиатские торговые и товарные потоки становятся все более и более связанными.
Die Aussichten für eine stabile Zukunft verdüstern sich zunehmend. Перспектива стабильного будущего становится все более призрачной.
Die thailändischen Bauern wurden der urbanen Elite zunehmend entfremdet. Таиландские фермы все больше стали отдаляться от городской элиты.
Zunehmend müssen wir erkennen, dass unsere Grenzen keine Schutzwälle sind; Все больше мы должны признать, что наши границы - это не стены крепости.
Ein Grund hierfür ist einfach und wird zunehmend allgemein verstanden: Один довод является очевидным и все более понятым.
Unsere globale Schuldenmechanik nimmt sich zunehmend wie ein Schneeballsystem aus. Наша внутренняя механика долгов все больше похожа на аферу Понзи - создателя первой финансовой пирамиды.
Kurz gesagt, die Welt sei "zunehmend anfälliger für finanzielle Turbulenzen". Короче говоря, мир стал "все более и более склонным к финансовым неурядицам".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!