Примеры употребления "zeitgenössische Kunst" в немецком

<>
Trotzdem wurde es so lange genutzt, bis die zeitgenössische Kunst in Wien ein neues Haus bekam. Однако оно продолжало использоваться, пока современное искусство в Вене не получило новый дом.
Ich liebe zeitgenössische Kunst, aber ich bin auch oft frustriert über die zeitgenössische Kunstwelt und die Kunstszene. Я люблю современное искусство, но часто впадаю в уныние от состояния мира современного искусства и его положения.
Jetzt hat der Architekt Adolf Krischanitz den Pavillon umgebaut, er heißt jetzt "21er Haus" und wird in Zukunft als Museum für zeitgenössische Kunst genutzt. Архитектор Адольф Кришанитц к настоящему времени отреставрировал павильон, который был назван "Дом 21-го столетия" и будет использоваться как музей современного искусства.
Dennoch führten die Ausschreitungen im Sacharow-Museum zu einer Kettenreaktion ähnlicher Anschläge auf zeitgenössische Kunst durch orthodoxe Fundamentalisten, denen die Kirche keinen Einhalt gebieten konnte. И все же погром в музее Сахарова вызвал цепную реакцию похожих нападок на современное искусство со стороны православных фундаменталистов, контролировать которых церковь не в состоянии.
Dasselbe gilt für das Erarta, jedoch mit dem Unterschied, dass sie ehrlich sagen, dass sie nicht alle zeitgenössische Kunst annehmen und einige Maler sich deshalb andere Museen suchen müssen. Та же Эрарта, но их отличает то, что они честно говорят, что не все современное искусство мы принимаем, есть такие художники, которые должны искать себе другие музеи.
Ebenso wie bei ihren Investitionen verließen sich die Stammkunden auf den Märkten für zeitgenössische Kunst nicht nur auf ihr eigenes Urteilsvermögen, sondern auf beschlagene Berater und Händler, die mit Expertisen darüber dienen konnten, welche Trends den Geist der Zeit am besten ausdrücken. Здесь, как и при размещении капитала, завсегдатаи рынков современного искусства полагались не столько на собственные суждения, сколько на отряды искушённых советников и агентов, способных распознать, какое из направлений лучше всего отразило дух времени.
Ahnungslose Außenstehende fanden die Welt der zeitgenössischen Kunst verwirrend. Наивных непосвященных мир современного искусства приводил в недоумение.
Doch dieses Gefühl der Verwirrung ist elementar in der zeitgenössischen Kunst. Но это чувство замешательства является основой современного искусства.
Manche modernen Künstler und deren Mäzene weisen explizit auf die Parallelen zwischen zeitgenössischer Kunst und den neuen Finanzprodukten hin. Некоторые современные художники и их покровители прямо указывают на параллель между современным искусством и новыми финансовыми продуктами.
Mit dem Sammeln zeitgenössischer Kunst zeigten manche Marktteilnehmer, dass die Finanzwelt viel kreativer geworden war, als dies in der Zeit der alten Finanziers der Fall war. Для некоторых действующих лиц этого периода коллекционирование произведений современного искусства явилось показателем того, что финансовое дело обрело характер скорее креативного процесса нежели осталось миром их предшественников.
Und hier das gesamte AT&T Zentrum für gestaltende Kunst. И последнее, но не менее важное, центр театрального искусства AT&T целиком.
Oder es gibt dieses kleinere, zeitgenössische Orchester mit 12 Personen, das seinen eigenen Titel remixt. А есть маленький ансамбль современной музыки - 12 человек, они создают ремикс собственного названия.
Die natürliche Weiterentwicklung von Wissenschaft und Kunst, einander zu finden, um das Menschsein besser zu begreifen und zu definieren. Естественый прогресс науки и искусства, обретающих друг друга, чтоб лучше исследовать и охарактеризовать человеческий опыт.
eine Kunststoff-Laminat Firma, welche die größte Kunststoff-Laminat Firma der Welt ist, bat mich einen Messestand für eine Ausstellung auf der Internationalen Messe für zeitgenössische Möbel in New York im 2000 zu gestalten. которая занимается производством ламината и которая является крупнейшей в мире компанией пластикого ламината, они попросили меня спроектировать выставочный стенд для Международной Выставки Современной Мебели в Нью Йорке, в 2000 году.
Und was sich verändert hat, ist etwas, das man in der Kunst nicht erwartet, nämlich Mathematik. А что изменилось, так это то, чего вы не ожидаете в искусстве - математика.
Wie nie zuvor befinden sich zeitgenössische indische Künstler in einem Dialog mit der Welt. Современные художники в Индии стали участвовать в диалоге с остальными миром как никогда раньше.
Kunst ist etwas, das in der säkularen Welt als hohes Gut betrachtet wird. Искусство - это то, что в светском мире мы очень ценим.
Ein Leben lang, durch alles, über die kulturelle Revolution und alles was danach kam, sammelte er, so dass er heute über 8 Millionen einzelteile in seinem Museum hat, die zeitgenössische Chinesische Geschichte dokumentieren. Через всю жизнь, через всё, через культурную революцию и все, что за ней последовало, он продолжал коллекционировать, и к настоящему моменту у него более 8 миллионов экспонатов в его музеях, документирующих современную историю Китая.
Und DAS ist die erstaunliche Kraft der Kunst. И в этом удивительная сила искусства.
Sie machten Ballett, sie machten Stepptanz und Jazz, sie tanzten moderne und zeitgenössische Tänze. Они учились балету, степу, джазовому стилю, занимались модерном и современным танцем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!