Примеры употребления "искусства" в русском

<>
Позвольте мне начать с искусства. Beginnen wir mit den schönen Künsten.
У великого произведения искусства есть голова: Und grossartige Kunst hat einen Kopf:
Разрабатывая жизнеспособную философию искусства и эстетики, Mit der Philosophie der Kunst, Ästhetik, bestreite ich tatsächlich meinen Lebensunterhalt.
И в этом удивительная сила искусства. Und DAS ist die erstaunliche Kraft der Kunst.
Должны ли эти вопросы быть объектом искусства? Geht es darum bei Kunst?
В этом музее замечательная коллекция современного искусства. Dieses Museum hat eine herrliche Sammlung moderner Kunst.
Поэзия переносит самый банальный предмет в сферу искусства. Poesie erhebt das banale und vernachlässigte Objekt in das Reich der Kunst.
Но это чувство замешательства является основой современного искусства. Doch dieses Gefühl der Verwirrung ist elementar in der zeitgenössischen Kunst.
Наивных непосвященных мир современного искусства приводил в недоумение. Ahnungslose Außenstehende fanden die Welt der zeitgenössischen Kunst verwirrend.
У общественного искусства есть свои функции и форма. Man kann auch sowohl Funktion als auch Form bei Kunst in öffentlichen Räumen haben.
Он хотел, чтобы дикие птицы сами создали произведения искусства. Er benutzte wilde Vögel, um Kunst für ihn zu schaffen.
Для общественного искусства я могу также вырезать из стекла. Für Kunst in öffentlichen Räumen konnte ich auch Glas schneiden.
Произведения русского изобразительного искусства можно посмотреть в Третьяковской галерее. Werke der russischen bildenden Kunst kann man sich in der Tretjakow-Galerie anschauen.
Основная мотивация для этого искусства является общей для любой культуры: Doch die Motivation dieser Kunst ist allen Kulturen gemein:
Через несколько дней мы будем открывать Арабский Музей современного искусства. In ein paar Tagen werden wir das Arabische Museum der Modernen Kunst eröffnen.
Так называемые "либеральные искусства" предоставили навыки, необходимые для этой трансформации. Die ursprünglich so bezeichneten "freien Künste" schufen die für diese Transformation nötigen Fähigkeiten.
Наилучший способ привлечь молодежь к исполнительным видам искусства - это образование. Die beste Möglichkeit, junge Menschen für die darstellende Kunst zu gewinnen, ist Bildung.
Знаете, тогда я понял насколько мир современного искусства вывернут шиворот-навыворот. Dann realisierte ich, dass, wissen Sie, die Welt der modernen Kunst ganz besonders durcheinander ist.
И я для себя понял, что это и есть сущность искусства. Ich verstand, dass genau dies das Wesen der Kunst ist.
Традиции корейского искусства, ремесел и кухни уже распространились по всему миру. Die Traditionen koreanischer Kunst, seines Handwerks und seiner Küche sind mittlerweile auf aller Welt zu finden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!