Примеры употребления "wesentliche" в немецком с переводом "существенный"

<>
Das war eine wesentliche Unterscheidung. Это было существенное отличие.
Dabei spielt die Zeit eine wesentliche Rolle. Время играет существенную роль.
Bei der Bereitstellung von Entwicklungshilfe haben schon lange NROs eine wesentliche Rolle gespielt. Неправительственные организации (НПО) уже давно играют существенную роль в предоставлении помощи в целях развития.
Politische Kommentatoren konstatieren manchmal wesentliche Unterschiede in der grundlegenden politischen Haltung der beiden. Политические комментаторы иногда утверждают, что замечают существенные различия в убеждениях этих лидеров.
Der Verfassungsentwurf, der letzt Woche vorgestellt wurde, schlägt kleine aber wesentliche Änderungen vor. Проект документа конституции, представленный на прошлой неделе, вводит немногие, но существенные изменения, которые могут предоставить гражданам Европы возможность как отождествлять себя с ней, так и критиковать ее.
Er wird nun das dritte wesentliche Mittel verwenden, und das ist seine Stimme. Теперь он собирается воспользоваться еще одной существенной вещью и это его голос.
China hält seit 30 Jahren ein nachhaltiges, rasches Wirtschaftswachstum ohne wesentliche Schwankungen und Unterbrechungen aufrecht - bisher. В Китае уже в течение 30 лет наблюдается устойчиво быстрый экономический рост без существенных колебаний или прерываний - пока что.
Der Gipfel über atomare Sicherheit spielt eine wesentliche Rolle dabei, beide Stränge von Obamas Atompolitik zu verknüpfen. Саммит по ядерной безопасности играет существенную роль в соединении двух берегов ядерной политики Обамы.
Zwischen den Anhängern der Salafi-Bewegung, die al-Qaida nahe steht, und Hamas gibt es wesentliche Unterschiede. Между салафистами Газы, связанными с Аль-Каидой, и Хамасом имеются существенные идеологические различия.
Bei beiden politischen Zielsetzungen ist Wirksamkeit gleichbedeutend mit Legitimität, die somit eine wesentliche Voraussetzung für den Erfolg darstellt. В отношении обеих политик эффективность - это синоним законности, которая таким образом является существенным условием успеха.
Doch kann in dieser Hinsicht keine wesentliche Verbesserung eintreten, ohne dass die Entscheidungsprozesse des Landes gründlich umgestaltet werden. Но никакого существенного улучшения не может произойти на этих фронтах без основательного изменения процесса принятия решений в стране.
Es ist unrealistisch, zu erwarten, dass die irakischen Politiker wesentliche politische Opfer bringen, solange ihre Wähler die Amerikaner und einander bekämpfen. Нереально ожидать от иракских политиков существенных политических жертв в то время, как их избиратели воюют с американцами и друг с другом.
Bedeutet das, dass die Welt nicht erwarten sollte, dass es nach Rohanis Wahlsieg wesentliche Veränderungen im offiziellen Gebaren des Iran geben wird? Означает ли это, что мир может не ждать существенных изменений в официальном поведении Ирана после победы Роухани?
wenn die Ukraine freilich auf dem Weg in Richtung EU weitergehen möchte, muss sie begreifen, dass für eine wesentliche Integration Rechtsstaatlichkeit Voraussetzung ist. но если Украина хочет продолжать движение по пути ЕС, она должна понять, что верховенство права является необходимым условием для существенной интеграции.
Dienstleistungen wie Bildung, Bankwesen, Bilanzwesen und Versicherungen machen einen immer größeren Teil des globalen Outputs aus (inzwischen rund zwei Drittel), und eine weitere Ausweitung erfordert wesentliche Änderungen an den bestehenden Verträgen. Такие услуги как образование, банковское дело, бухгалтерский учет и страхование составляют большую долю глобальной продукции (в настоящее время приблизительно две трети), чем когда-либо, и дальнейшее расширение требует существенных изменений в существующих соглашениях.
Der Regierung zufolge werden wesentliche Steuererhöhungen den Fehlbetrag im Staatshaushalt bis 2007 unter die im Stabilitäts- und Wachstumspakt festgelegte 3%-des-BIP Grenze bringen - ein Ziel, das in fünf aufeinanderfolgenden Jahren nicht erreicht wurde. Согласно правительству, существенный рост налогов приведет к снижению финансового дефицита до 3% от ВВП, установленных в соответствии с Договором Стабильности и Роста к 2007 году, что было недостижимой целью для Германии в течение последних пяти лет.
Eine weitere wesentliche Frage, die wir zu diskutieren haben, ist die Sicherstellung der Autonomie der lateinamerikanischen Nationen, denn es ist von entscheidender Bedeutung, dass die nationalen Regierungen die Macht haben, den Willen ihrer Bürger auszuführen. Обеспечение автономии латиноамериканских государств в мировой экономике - это еще один жизненно важный вопрос, требующий обсуждения, поскольку существенно, чтобы национальные правительства имели достаточно власти для исполнения воли своих граждан.
Sie gedenken dies zu tun, indem sie Webseiten identifizieren, die wesentliche Markenrechtsverletzungen betreiben - obwohl die Methode, um diese Seiten zu identifizieren, niemals vollständig in den Gesetzesentwürfen definiert wird - und dann möchten sie diese aus dem Domain-Namen-System entfernen. Они предлагают сделать это путём идентификации сайтов, которые существенно нарушают авторские права - однако нигде не упомянуто, как именно эти сайты будут определяться - и они хотят удалить их из системы доменных имён.
Und Richter Stevens, für die Mehrheit schreibend, sagte, dass er alles über Golf gelesen hat und, dass der wesentliche Punkt des Spiels ist den sehr kleinen Ball von einen Platz in das Loch zu bringen mit möglichst wenig Schlägen und, dass das Gehen nicht wesentlich ist, sondern nebensächlich. Судья Стивенс, как выразитель мнения большинства, отметил, что он прочитал всё про историю гольфа и что сущность игры состоит в том, чтобы загнать очень маленький мячик в лунку как можно меньшим числом ударов, а ходьба - обстоятельство не существенное, а сопутствующее.
Die Regierung Bush bestand darauf, dass der Irak verschiedene "Meilensteine" erreichen soll - Wahlen, für die das Land nicht bereit war und die Verabschiedung einer Verfassung innerhalb von sechs Wochen, um nur zwei zu nennen - einfach, um vor den Präsidentschaftswahlen 2004 oder den Zwischenwahlen 2006 wesentliche Erfolge vorweisen zu können. Администрация Буша настояла, чтобы Ирак достиг различных "контрольных точек" - выборов, к которым страна не была готова, а также полного формирования конституции в течение шести недель, если указать две из них - просто чтобы создать видимость существенных достижений в преддверии президентских выборов 2004 года или промежуточных выборов 2006 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!