Примеры употребления "von Nutzen sein" в немецком

<>
Deine Ratschläge sind mir stets von Nutzen. Твои советы всегда идут мне на пользу.
Nun, warum sollte dieses fötale Lernen von Nutzen sein? Почему полезно обучение на стадии развития плода?
Dieses Buch wird all denen von Nutzen sein, die ihr Gedächtnis und ihr logisches Denkvermögen verbessern möchten. Эта книга будет полезна всем, кто желает улучшить свою память и логическое мышление.
Ja, das klingt doof, aber in jedem dieser Geräte befindet sich etwas interessantes, das vielleicht von Nutzen sein könnte. Звучит глупо, но в каждом из этих устройств есть кое-что интересное, что можно использовать.
Sie kommt gerade drauf, dass die alten Geschäftsmethoden - Verträge, Botschafter, Demarchen, Bündnisse und so weiter - doch noch von Nutzen sein könnten. Она начинает понимать, что старые способы ведения дел - договоры, послы, дипломатия, союзы и т.п. - всё-таки, могут быть полезными.
Eine wiederbelebte europäisch-amerikanische Partnerschaft, die auf unsere jeweiligen Methoden und Instrumente bei der Außenpolitik beruht, wird beiden Seiten von Nutzen sein. Обновленное европейско-американское партнерство, основанное на наших собственных уважаемых стилях и инструментах внешней политики, принесет пользу обеим сторонам.
Für mich war es definitiv zu spät, aber vielleicht konnte ich jemand anderem helfen, für den die Information von Nutzen sein würde. Для меня было уже слишком поздно, но может быть я могла бы помочь кому-то ещё, кому-то, кто мог бы использовать эту инфомацию.
In allen Religionen dieser Welt gibt es manche Lehren und Praktiken, die der Entwicklung der Demokratie potenziell abträglich sein könnten und solche, die ihr von Nutzen sein könnten. Все мировые религии содержат некоторые доктрины и методы, которые являются потенциально вредными для появления демократии, а также те, которые являются потенциально благотворными.
Obwohl die russischen Bemühungen, ihre langjährigen Kontakte in Asien einzusetzen von Amerika früher mit Verachtung bestraft wurden, schien diese Hilfe die Amerikaner doch davon überzeugt zu haben, dass Russland der amerikanischen Nordkorea-Diplomatie tatsächlich von Nutzen sein könnte. Если в прежние времена США с презрением отвергали все попытки России задействовать свои давние связи в Азии, этот случай, по-видимому, убедил Америку, что дипломатические отношения России с Северной Кореей могут быть действительно полезны.
Die Spitzenpolitiker der etablierten europäischen Demokratien müssen ihren Wählern erklären, dass sie von der Erweiterung außerordentlich profitiert haben und dass es für sie auch von Nutzen sein wird, Verantwortlichkeiten und Kosten dafür zu tragen, die am schwersten betroffenen Länder durch die Krise zu führen. Лидеры прочно установившихся европейских демократических государств должны объяснить своим избирателям, что расширение принесло им огромную пользу, и что они также извлекут не меньшую пользу, если разделят обязанности и затраты по урегулированию ситуации в странах сильнее всего затронутых кризисом.
Und das ist natürlich von Nutzen in vielerlei Hinsicht. Это выгодно с разных точек зрения:
Anbauvielfalt kann auch für das Ökosystem von großem Nutzen sein. Многообразие сельскохозяйственных культур может также оказать серьезную пользу экосистеме.
Sie ist gesellschaftlich von Nutzen, aber sie ist auch eine extrem wertvolle Erklärungshilfe. а общественно полезный труд, а также чрезвычайно ценный пояснительный инструмент.
Die entwickelten Länder sollten sich diese Ziele selbst auferlegen, aber gleichzeitig in der Lage sein, ihren Verpflichtungen zumindest teilweise dadurch nachzukommen, dass sie für eine Reduktion der Emissionen in den Entwicklungsländern bezahlen (wo derartige Bemühungen von größeren Nutzen sein könnten). Поскольку развитые страны сами себе ставят такие цели, им следует разрешить выполнять свои обязательства, по крайней мере, частично, позволив им платить за снижение выбросов в развивающихся странах (где такие усилия могут принести еще большую выгоду).
All das ist für Sie von Nutzen. Всё это вам пригодится.
Es ist unmöglich, die zahlreichen Finanzprodukte vorherzusehen, die der menschliche Verstand sich ausdenken kann und die in der Anwendung gefährlich, für manche aber auch von großem Nutzen sein können. Невозможно предвидеть многочисленные финансовые продукты, которые может создать человеческая изобретательность и которые могут быть опасными в использовании, но иметь большое значение для некоторых случаев.
Der Feudalherr hat den Fluss nicht verbessert und ist für niemand auf irgendeine Weise von Nutzen, außer für sich selbst. Феодал никак не улучшил реку и в любом случае ни напрямую, ни косвенно не помогает никому, кроме себя.
Während der zutiefst religiöse Zia ul-Haq von Nutzen dabei war, die anti-sowjetische Stimmung unter den Gläubigen an zu heizen, wird Musharraf nun dazu benötigt, genau diese Kräfte wieder in ihre Schranken zu verweisen - Kräfte, die nicht nur die globale Sicherheit, sondern auch Pakistan selbst bedrohen. В то время, как преданно религиозный Зиа был полезен для того, чтобы повысить религиозный Исламский настрой против Советов, Мушарраф необходим в настоящее время для того, чтобы сдержать те самые силы, которые угрожают не только глобальной безопасности, но и самому Пакистану.
Chinas Ein-Kind-Politik war in diesem Zusammenhang sicher von Nutzen für das Pro-Kopf-Wachstum des BIP, da man sich weniger der Kindererziehung und mehr den geschäftlichen Aktivitäten widmen konnte. Принятая в Китае политика одного ребенка в семье, должно быть способствовала улучшению показателей экономического роста страны в расчете на душу населения, поскольку появилось больше времени на занятие бизнесом, вместо воспитания детей.
Die unter Regierungen, Wirtschaftswissenschaftlern und NGOs (Nicht-staatlichen Organisationen) geführte Debatte, inwieweit Wirtschaftswachstum für die Armen der Welt von Nutzen sei, scheint ewig zu währen. Похоже, дебатам по вопросу о том, в какой мере экономический рост идет на благо бедных мира сего, дебатам, в которые вовлечены правительства, экономисты и неправительственные организации, никогда не будет положен конец.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!