Примеры употребления "versprach" в немецком с переводом "обещать"

<>
Der chinesische Kommunismus versprach Modernisierung. Китайский Коммунизм обещал модернизацию.
Sie versprach mir zu kommen. Она обещала мне прийти.
Sie versprach, ihn im Café zu treffen. Она обещала встретиться с ним в кафе.
Sie versprach anzurufen, sobald sie Zeit haben würde. Она обещала позвонить, если будет время.
Man versprach dabei, Afrika zum Hauptthema zu machen. Ее участники уже дали обещание сделать проблемы Африки основной темой встречи.
Er versprach mir, um vier Uhr zu kommen. Он обещал мне, что придёт в четыре.
Er versprach mir, er würde um 4 Uhr kommen. Он обещал мне, что придёт в четыре.
Die Bauern folgten Mao, weil die KPC ihnen Land versprach. Крестьяне последовали за Мао, потому что КПК обещало им землю.
Die Regierung versprach auch Land- und Jagdrechte in den umliegenden Staaten. Правительство обещает также права на землю и охоту в окружающих штатах.
Anderen Ministern des Kabinetts versprach man, dass es keine Todesopfer geben werde. Другие члены кабинета министров обещали, что не произойдет никаких неожиданностей.
In seinem Wahlkampf 1960 versprach er, "das Land wieder in Bewegung zu bringen." Его кампания в 1960 году прошла под девизом обещания "снова привести страну в движение".
Und ich versprach zurück zu kommen, um Ihnen zu erklären wie die Maschine funktioniert. И я обещал вернуться и рассказать вам последние новости о том как работает эта установка.
Daher besuchte der ehemalige Premierminister Wen Jiabao im Oktober 2009 Pjöngjang und versprach großzügige Wirtschafthilfe. Поэтому бывший премьер-министр Госсовета КНР Вэнь Цзябао посетил Пхеньян в октябре 2009 года и обещал щедрую экономическую помощь.
Als Ronald Reagan gewählt wurde, versprach er ebenfalls massive Steuersenkungen und eine erhebliche Steigerung der Militärausgaben. Рональд Рейган также стал президентом, обещая резкое снижение налогов и рост военных расходов.
Präsident Bush trat im Jahr 2000 mit einem Wahlprogramm an, das eine Außenpolitik der "Bescheidenheit" versprach. Президент Буш баллотировался в 2000 г. на платформе, обещающей "скромную" внешнюю политику.
Vor fünfunddreißig Jahren versprach man, 0,7% des BIP armen Ländern an Entwicklungshilfe zur Verfügung zu stellen. Тридцать пять лет назад они обещали выделять 0,7% от своего ВНП бедным странам в качестве пособия на развитие.
Er streckte der muslimischen Welt die Hand aus und versprach, sich unverzüglich dem israelisch-palästinensischen Konflikt zuzuwenden. Он обратился к мусульманскому миру и обещал без промедления заняться израильско-палестинским конфликтом.
Allerdings gibt es auch viel zu viel Populismus in der Politik, die den Bauern kostenloses Wasser versprach. Однако наряду с ними наблюдается слишком много популистского политиканства с обещаниями бесплатной воды для фермеров.
und seine Nobelpreisrede, in der er versprach er, den "Lauf der Geschichte in Richtung Gerechtigkeit zu lenken." и речью на вручении Нобелевской премии мира, в которой он обещал "повернуть историю в направлении справедливости".
Reagan versprach während des Präsidentschaftswahlkampfes 1980 die Normalisierung teilweise aufzuheben, nur um diese Position nach seiner Wahl wieder aufzugeben.) Рейган во время предвыборной кампании 1980 года, дал частичное обещание отказаться от нормализации, только чтобы отказаться от подобной точки зрения после того, как он был избран президентом.)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!