Примеры употребления "verrücktes" в немецком

<>
Ich muss diesen Dinge nicht emotional anhaften, denn gleich um die Ecke wird es immer ein anderes verrücktes, farbenfrohes, strahlendes Outfit geben, das nur auf mich wartet, wenn ich ein bisschen Lieben im Herzen habe und es suche. Не нужно привязываться к этим вещам, потому что пройдет день, и я снова найду какой-нибудь сумасшедший, цветастый, блестящий наряд, который меня с нетерпением ждет, - стоит только посмотреть вокруг с любовью.
Vielleicht ist niemand wirklich verrückt. Возможно не существует действительно сумасшедших.
Ich dachte, ich werde verrückt. Я подумал, что схожу с ума.
Sie finden verrückte Beispiele aus aller Welt, wie Leute das System optimieren und raffinieren. В разных странах люди находили самые сумасбродные варианты нестандартных подходов и интерпретаций правил.
Die Zahlen sind ziemlich verrückt. Цифры здесь просто сумасшедшие:
Das passierte, als China verrückt war. И это - в тот момент, когда Китай сходил с ума.
Und, übrigens, habe ich nun gewaltige Rechenkapazitäten in Mathematica und ich bin ein Geschäftsführer mit einigen weltlichen Ressourcen, um große, scheinbar verrückte Projekte zu machen. К тому же, теперь у меня в руках мощные вычислительные возможности пакета Mathematica, и, как президент фирмы, я обладаю материальными возможностями для реализации крупных, почти сумасбродных, проектов.
Er arbeitet wie ein Verrückter. Он работает как сумасшедший.
Sie glauben daß ich verrückt bin? Вы думаете, я сошел с ума?
Wir bauten wie verrückt Pflanzen an. Мы выращивали растения как сумасшедшие.
Japan macht verrückte Sachen mit Toiletten. в Японии сходят с ума по туалетам.
Meine Frau denkt, ich wäre verrückt. Моя жена думает, что я сумасшедший.
Ich glaube, ich werde verrückt vor Liebeskummer. Мне кажется, что я схожу с ума от любовной тоски.
Die wirklich verrückte Veränderung ist dies. Самая сумасшедшая трансформация - это
Wenn wir das nicht machen würden, würden wir wahrscheinlich verrückt. Если мы не будем придумывать истории, мы скорей всего сойдём с ума.
Das ist eine ziemlich verrückte Idee. Эта идея кажется сумасшедшей,
Einige werden zu Kriegsgefangenen, verlieren Gliedmaße, werden verrückt oder sterben. Кто-то попадет в плен, потеряет руку или ногу, сойдет с ума или умрет.
Warum helfen Sie eigentlich diesem Verrückten? Почему же вы помогаете этому сумасшедшему?
Und wenn Sie an einem Ort nichts veröffentlichen spielt das FBI verrückt? Когда ты попадаешь в место, где нет покрытия сети, ФБР сходит с ума?
Also, das klingt wirklich verrückt, nicht wahr? Звучит сумасшедше, верно?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!