Примеры употребления "verlaufen" в немецком с переводом на русский

<>
Ist das Vorstellungsgespräch gut verlaufen? Хорошо ли прошло собеседование?
Ich habe mich im Wald verlaufen. Я заблудился в лесу.
Legislative Prozesse verlaufen schleppend und sind oft langwierig, während sich die internationale Diplomatie von heute auf morgen aufgrund von wechselnden Koalitionen, unerwarteten Möglichkeiten und gut verborgenen Fallstricken ändern kann. Законодательные процессы протекают медленно и зачастую извилисто, тогда как международная дипломатия может измениться в одночасье из-за смещения коалиций, непредвиденных возможностей и хорошо скрытых ловушек.
Die Operation ist gut verlaufen. Операция прошла успешно.
Er hat sich im Wald verlaufen. Он заблудился в лесу.
So verlaufen also momentan die Kampflinien, entlang derer auch die Zukunft des Landes entschieden wird. Вот где сейчас проходят линии фронта и где будет решаться будущее страны.
Ich habe das Gefühl, dass ich mich verlaufen werde, egal welchen Weg ich nehme. Мне кажется, что я заблужусь, по какой бы дороге я ни пошёл.
Das hier sind transatlantische Unterwasser-Kommunikationskabel, die über den Grund des Atlantischen Ozeans verlaufen und Nordamerika mit Europa verbinden. Это трансатлантические подводные коммуникационные кабели, проходящие вдоль дна всего Атлантического океана, соединяя Северную Америку с Европой.
Er sagte, er habe sich in dem Sturm verlaufen, sei im Schnee zusammengebrochen, und sei da einfach gelegen, unfähig, sich zu bewegen. Он сказал, что заблудился в бурю, упал в снег, и лежал, не в состоянии двигаться.
In der Vergangenheit hatte diese Trennlinie rechts und links geteilt, doch die Linie in den bevorstehenden Wahlen wird zwischen dem föderalen Zentrum und den Regionen verlaufen. В прошлом, линия раздела проходила между правыми и левыми, но на будущих выборах разделение пройдет между федеральными и центральными властями.
Sie denken, ich habe mich verlaufen und jemand wird gleich auf die Bühne kommen, um mich behutsam zu meinem Stuhl zurück zu führen. Вы подумали, я заблудилась и сейчас кто-нибудь выйдет на сцену и вежливо проводит меня на место.
Falls die Gespräche in Istanbul gut verlaufen, könnten sie eine Roadmap für weitere Verhandlungen bieten, nicht nur in der Nuklearfrage, sondern auch zu Afghanistan, dem Nahen Osten und zum Terrorismus. Если переговоры в Стамбуле пройдут хорошо, они смогут обеспечить дорожную карту для дальнейших переговоров, не только по ядерному вопросу, но также и по Афганистану, Среднему Востоку и терроризму.
Zwischen den meisten von ihnen jedoch bestehen Wechselbeziehungen, und es ist unwahrscheinlich, dass der Internationale Gerichtshof sie lösen kann, wenn sie zu technischen Argumenten darüber verkürzt werden, wo ein Schutzwall verlaufen darf und wo nicht. Многие из прав взаимосвязаны, и вряд ли МС сможет их защитить, если они урезаны до технических споров о том, где может или не должна пройти стена безопасности.
Dieser Zyklus verläuft etwa so: Цикл проходит подобным образом:
Die Konzentration eines jeden schwankt im Verlauf des Tages. Уровень концентрации любого человека колеблется в течение дня.
Er verlief sich im Wald. Он заблудился в лесу.
Doch im Verlauf seines Wahlkampfes stellte er seine Führungskraft unter Beweis - sowohl soft power als auch hard power. Но по ходу его избирательной кампании он продемонстрировал, что обладает умением руководить - как мягко, так и жёстко.
Im Mittleren Osten verläuft die demokratische Entwicklung zögerlich. На Ближнем Востоке демократическое развитие протекает чрезвычайно медленными темпами.
Wissen Sie wo er verläuft? Вы знаете, где он проходит?
Das Wetter wurde im Verlauf des Tages immer schlechter. Погода становилась всё хуже с течением дня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!