Примеры употребления "verdienten" в немецком с переводом "заслуживать"

<>
Sie verdienten alle den Sieg, aber es hat auch immer mit Glück zu tun. Они все заслуживали победы, но есть некоторый элемент удачи.
Die postamerikanischen Europäer müssen ihre gewohnte Ehrerbietung und Selbstzufriedenheit gegenüber den USA abschütteln - oder sich mit der verdienten Gleichgültigkeit Amerikas abfinden. Пост-американские европейцы должны стряхнуть свое привычное почтение и самоуспокоенность в отношении США - или примириться с заслуженным американским безразличием.
Als ich aber die Vorurteile gegenüber Homosexuellen zur Sprache brachte, antwortete der Herausgeber, dass Schwule keinen wie immer gearteten Schutz verdienten. Но когда я выразил недовольство по поводу предубеждения против голубых, редактор ответил, что голубые не заслуживают никакой защиты.
Sie wiegten sich in der Vorstellung, dass sich durch Finanzinnovationen Schrotthypotheken irgendwie in einwandfreie Wertpapiere verwandeln ließen, die AAA-Ratings verdienten. Они думали, что финансовые инновации могут каким-то образом превратить слабые залоги в сильные ценные бумаги, заслуживающие самых высоких (AAA) рейтингов.
Wenn der Jubel und die wohl verdienten Komplimente für die Palästinenser verklingen, könnten sowohl die arabischen Herrschenden als auch die arabischen Massen (die oft hochgespielte "arabische Straße") beginnen, brisante Fragen stellen. Когда ликование и заслуженные комплименты в адрес палестинцев утихнут, у арабских правителей и общественности или т.н. "арабской улиц ы" (вошедшее в употребление понятие популярного мнения широкого населения региона) могут возникнуть сложные и неприятные вопросы.
Keine von außen diktierten "Bedingungen" werden jemals ein "China, das wir verdienen" schaffen, so wie wir nach dem Zweiten Weltkrieg das "Deutschland, das wir verdienten" durch einen Prozess der Integration und Versöhnung bekommen haben. никакие "условия", навязанные извне, не приведут к созданию "Китая, которого мы заслуживаем", так как это было после второй мировой войны, когда посредством процесса интеграции и примирения возникла "Германия, которую мы заслуживали".
Vertrauen muss man sich verdienen. Доверие нужно заслужить.
Vertrauen muss man sich verdienen. Доверие нужно заслужить.
Tom verdient keine zweite Chance. Том не заслуживает второго шанса.
Sie verdient die Unterstützung aller. Это заслуживает поддержки со стороны каждого из нас.
Womit habe ich das verdient? Чем я это заслужила?
Das habe ich nicht verdient. Я этого не заслужил.
Er hat das Vertrauen verdient. Он заслуживает доверия.
Algerien verdient Vertrauen und Unterstützung. Алжир заслужил доверие и поддержку.
Europa hat weniger nicht verdient. Европа этого заслуживает.
Diese Freunde verdienen Respekt und Aufmerksamkeit. Эти друзья заслуживают уважения и внимания.
Wir finden, dass Kinder besseres verdienen. Мы считаем, что дети заслуживают большего.
Die Palästinenser verdienen ihren eigenen Staat. Палестинцы заслуживают государства.
Aber die Männer verdienen etwas Besseres." А они заслуживают большего".
Taube politische Ohren verdienen eine Niederlage. Политически тугие на ухо заслуживают поражения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!