Примеры употребления "verbindend" в немецком

<>
Sie verbanden den Stahlbeton richtig. Они правильно связали арматуру.
Sie verband diese beiden Menschen. Оно соединило двух людей.
Die beiden sind eindeutig miteinander verbunden. Обе функции очевидно взаимосвязаны.
Wenn jeder miteinander verbunden ist. Когда все связаны между собой.
Sie klickten auf einen Knopf und sie waren sofort verbunden, so wie A und B. Они нажимают кнопку, и тут же соединяются, как А и Б.
Diese drei Psychiater, legten ihn also, nach zwei oder drei Wochen Beobachtung, auf einen Tisch, und verbanden seine Schläfen mit einer sehr geringen Menge elektrischer Ladung. Эти три психиатра, после двух или трех недель наблюдения, положили его на стол, и присоединили к его вискам электроды от маломощного источника тока.
Wie sind alle intim verbunden. Мы все тесно связаны друг с другом.
Es verbindet uns auch zeitlich. Это также соединяет нас во времени.
Beide sind aufs Engste miteinander verbunden: Эти два аспекта тесно взаимосвязаны:
Damit verbunden sind Ressentiments gegenüber Einwanderern. Это связано с неприязнью по отношению к иммигрантам.
Das menschliche Gehirn, verbunden mit dem menschlichen Herzen - und wir reichen uns die Hände um die ganze Welt. Пусть разум соединится с сердцем, и люди всего мира возьмутся за руки!
die europäischen Länder sind miteinander verbunden. все европейские страны связаны между собой.
Das Entsorgungssystem ist total verbunden. Все системы обработки отходов соединены.
Wir verfolgen drei miteinander verbundene Ideen. Мы рассматриваем три взаимосвязанные идеи.
Es geht darum, diese miteinander zu verbinden. но в связывании этих данных.
Sie sind Inseln des Provinzialismus, die auf eine Weise miteinander verbunden sind, die sie sich etabliert und rechtens fühlen lassen. То есть соединяются отдельные местечковые группы, и таким образом они начинают чувствовать себя мейнстримом.
Welche Kosten sind mit diesen Entscheidungen verbunden? Какие затраты связаны с этими решениями?
Die Schulter verbindet Arm und Rumpf. Плечо соединяет руку и туловище.
Die Arbeitsmärkte der Welt sind heutzutage miteinander verbunden. Мировой рынок рабочей силы сейчас взаимосвязан.
Seine Arbeit war mit ständigen Reisen verbunden. Его работа была связана с постоянными поездками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!