Примеры употребления "связаны" в русском с переводом на немецкий

<>
Когда все связаны между собой. Wenn jeder miteinander verbunden ist.
Эти две проблемы связаны между собой. Die beiden Probleme sind miteinander verknüpft.
Они по-прежнему будут связаны правовыми целями и принципами. Sie sind immer noch an rechtliche Zielsetzungen und Prinzipien gebunden.
Наши взгляды слишком либеральны для СНК и ее основного покровителя, Турции, чей министр иностранных дел заявил, что джихадисты в Сирии не связаны с терроризмом. Unsere Ansichten sind viel zu liberal für die SNK und ihren Hauptunterstützer, die Türkei, deren Außenminister behauptete, der Dschihad in Syrien könne nicht mit Terrorismus in Verbindung gebracht werden.
Какие затраты связаны с этими решениями? Welche Kosten sind mit diesen Entscheidungen verbunden?
В нейтральном состоянии, они совершенно не связаны. In einem neutralen Zustand werden sie sich überhaupt nicht verknüpfen.
Как таковые, они менее связаны правилами, чем войны между государствами. Als solche sind sie fast schon definitionsgemäß weniger an Regeln gebunden als zwischenstaatliche Kriege.
Некоторые ВКК также связаны с генами, участвующими в работе иммунной системы и метаболизма, связанного с детоксикацией (с некоторыми из реакций человеческого тела на окружающую среду). Einige CNVs werden außerdem mit Genen in Verbindung gebracht, die an Immunreaktion und Entgiftungsmetabolismus beteiligt sind (einige der Reaktionen des menschlichen Körpers auf unsere Umwelt).
все европейские страны связаны между собой. die europäischen Länder sind miteinander verbunden.
Основные проблемы для нас связаны между собой: Die vor uns liegenden großen Herausforderungen sind miteinander verknüpft:
Чистые вкладчики будут крепко связаны отношениями с рынками - убедительным кредитором. Nettobeitragszahler wären an eine Beziehung mit den Märkten gebunden - einem überzeugenden Gläubiger.
К примеру, необоснованные инвестиционные решения связаны с чрезмерной уверенностью в суждениях, основанных на знаниях, склонностью к логическому обоснованию случайных событий и склонностью подменять мышление аффективной валентностью (эмоциональными реакциями). So wurden etwa suboptimale Anlageentscheidungen in Verbindung gebracht mit übertriebenem Selbstvertrauen bei Wissensurteilen, der Neigung zur Übererklärung von Zufallsereignissen und der Tendenz, Denken durch affektive Valenz zu ersetzen.
Два имени связаны с ростом UBS: Zwei Namen sind mit diesem Aufstieg der UBS verbunden:
Финансовый и торговый дефицит Америки тесно связаны друг с другом. Amerikas Haushalts- und Handelsdefizite sind eng mit einander verknüpft.
Однако правда заключается в том, что у Израиля теперь связаны руки. Die Wahrheit aber ist, dass Israel die Hände gebunden wurden.
Но с интеллектуальной собственностью связаны большие расходы. Allerdings sind mit dem Schutz geistigen Eigentums hohe Kosten verbunden.
Почти везде более высокие цены на жилье были связаны с большим потреблением. Fast überall sind die hohen Häuserpreise mit einem erhöhten Verbrauch verknüpft.
Часто люди, замешанные в этих преступлениях, связаны с местными бандами или даже милицией больших кланов. In vielen Fällen gehören die in diese Verbrechen verwickelten Personen lokalen Banden oder sogar den Milizen großer Clans an.
Мы все тесно связаны друг с другом. Wie sind alle intim verbunden.
События, затрагивающие эти океаны, тесно связаны друг с другом как никогда прежде. Entwicklungen, die beide betreffen, sind mehr miteinander verknüpft als je zuvor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!