Примеры употребления "untaugliches lebensmittel" в немецком

<>
Es gibt alle 3 Wochen ein Pop-Up-Store für Lebensmittel sie leisten eine tolle Arbeit und machen daraus ein gesellschaftliches Ereignis für Gourmets. Каждые три недели появляется универмаг "одного дня", и его организаторы отлично справляются с превращением окрытия магазина в яркое событие для публики.
Einige behaupten, organische oder regionale Lebensmittel seien teurer. Некоторые говорят, что натуральные или местные продукты дороже,
Hilfe in Form von Lebensmittel kommen jedes Jahr wenn Leute verhungern während der schlechten Zeiten. Гуманитарная помощь доставляется туда каждый год, когда люди начинают голодать, когда заканчивается прошлогодний урожай.
Man könnte sagen, dass sie ein Rezept ist für die Zukunft guter Lebensmittel, ob wir von Barsch oder Fleischrindern sprechen. Можно сказать, что это рецепт будущего хорошего питания, говорим ли мы об окуне или говядине.
Diese Produkte haben zwar die Hausarbeit reduziert, aber auch die Vielfalt der Lebensmittel, die wir zu uns nahmen. Это, наверное, сократило работу по дому, но и сократило разнообразие продуктов, которыми мы питались.
Nun, die Lebensmittel, die produziert werden, sind mehr oder weniger Mais, Soja und Weizen. - это, в основном, кукуруза, соевые бобы и пшеница.
Die Lebensmittel, die so erzeugt werden, haben aber nachweislich Krebs und andere Probleme bei Labortieren hervorgerufen. Было доказано, что плоды, выращенные их них, вызывают рак и другие осложнения у лабораторных животных.
In 40 Jahren hat die Organische Bewegung 0,7 Prozent der weltweiten Lebensmittel erreicht. После 40 лет, мировое эко движение достигло 0.7 от 1 процента всех мировых продуктов питания.
Tomatensuppe, Erdnussbutter, Schokolade, Nudeln - jedes verarbeitete Lebensmittel, das Sie essen, beinhaltet Insekten, weil Insekten überall um uns herum existieren, und wenn sie draußen in der Natur sind, sind sie auch in unseren Nutzpflanzen. Томатный суп, арахисовое масло, шоколад, макароны, - любая обработанная пища, которую вы едите содержит насекомых, потому что они нас окружают, и если они есть в природе, они есть и в нашем урожае.
Und wenn uns Mutter Natur auch nur einige Hinweise gegeben hat, denken wir, dass es eine neue Zukunft geben könnte, für den Wert unserer Lebensmittel. И если Мать-Природа дала нам подсказки, мы думаем, что возможно по-новому оценить то, что мы едим.
Die Hälfte aller in den USA produzierten Lebensmittel wird weggeschmissen. Половина продуктов, производимых в США, выбрасывается.
Weil wir die Lebensmittel nicht mehr so herstellen müssen. Потому что нам не нужно больше производить еду подобным образом.
Was mit Cornflakes geht, geht auch mit jedem anderen Lebensmittel und kann Menschen helfen zu verstehen, was genau sie zu sich nehmen. Они начали с информации о пищевой ценности на коробке и увидели, что именно работает для хлопьев, работает для еды в самом деле помогает людям понять из чего сделан продукт.
Wir reden über regionale Lebensmittel. Мы говорим о местной еде.
Forscher fanden heraus dass Mütter, die während der Schwangerschaft Lebensmittel und Getränke mit Anis zu sich nahmen, das nach Lakritz schmeckt, bevorzugten Anis am ersten Lebenstag, und wiederum bei einem weiteren Test am vierten Lebenstag. где исследователи обнаружили, что дети матерей, которые потребляли еду и напитки со вкусом лакрицы в течение беременности отдавали предпочтение анису как в первый день жизни, так и позднее, на четвёртый день жизни.
Ich möchte Ihnen klarmachen, dass wir alle einen Wandel erreichen könnten, indem wir uns anders verhalten, indem wir unsere Lebensmittel direkt beim Bauern in der Nähe kaufen, bei unseren Nachbarn, die wir schon unser ganzes Leben lang kennen. Я хочу, чтобы вы знали - мы все можем делать что-то значимое - делая другой выбор, покупая продукты у местных фермеров или наших соседей, которых мы знаем всю жизнь.
Bald wurden die Lebensmittel knapp, viele Holländer überlebten mit nur 500 Kalorien pro Tag - ein Viertel von dem, was sie vor dem Krieg zu sich genommen hatten. Еды не хватало, многие голландцы выживали на 500 ккал в день - четверть потребляемого до войны.
Was wir jetzt brauchen, ist ein radikal neues Konzept von Landwirtschaft, von einer, in der Lebensmittel tatsächlich gut schmecken. Что нам теперь нужно - это радикально новая концепция сельского хозяйства, в которой еда должна быть вкусной.
Einige Menschen essen solche Lebensmittel bereits seit den 1990er Jahren. И люди едят пищу, произведенную таким образом с 1990-х.
Und wie beschaffen wir diesen Kindern diese nahrhaften Lebensmittel? Как обеспечить этих детей такими питательными продуктами?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!