Примеры употребления "trotzdem" в немецком с переводом "хотя"

<>
Trotzdem kommen dann doch Leute, die sagen mir: Хотя происходит так, что люди говорят мне:
Trotzdem konzentriert sich die ganze Presse ausgerechnet darauf. хотя все публикации только о ней и говорят.
Man wird also Kritik üben, aber den Bush-Plan trotzdem nicht blockieren. хотя конгрессмены и критикуют, они не заблокируют план Буша.
Dafür hat er noch keinen Zeitplan vorgelegt, aber trotzdem scheinen die Tage der DPJ-Regierung gezählt. Хотя он не уточнил, когда именно он это сделает, эндшпиль для правительства ДПЯ уже начался.
Die Streitkräfte agieren als Parallelwirtschaft mit eigenen Bergwerken, Bauernhöfen und Fabriken, aber Mannschaften und Unteroffiziere hungern vielfach trotzdem. Вооруженные силы ведут параллельную экономику, со своими собственными шахтами, фермами и заводами, хотя многие солдаты и младшие офицеры по-прежнему голодают.
Zwar blieb die chinesische Exportindustrie hoch wettbewerbsfähig, aber trotzdem kamen in Folge dieser Zeit verständliche Zweifel an der ausländischen Nachfrage nach chinesischen Produkten auf. Хотя китайские экспортные отрасли сохраняют высокую конкурентоспособность, есть понятные сомнения в посткризисном внешнем спросе на китайские товары.
Diese Infrastruktur wird zwar jeweils von den einzelnen EU-Mitgliedstaaten finanziert, aber trotzdem ist die Politik der TEN-T bindend und legt für die einzelnen Staaten Prioritäten fest. Хотя эта инфраструктура, главным образом, финансируется отдельными государствами-членами ЕС с использованием их собственных средств, TEN-T имеет обязательную силу и выделяет приоритетные проекты для каждого члена.
Trotzdem besteht in dieser Phase des Post-Kommunismus die greifbare Gefahr, dass die zentralen Machthaber, die die "vertikale Machtstruktur" konsolidieren konnten, sich in Angelegenheiten einmischen könnten, die in den Kompetenzbereich der Regionen und der lokalen Regierungen fallen. Хотя в этй фазе пост - революционной стабилизации существует раельная опасность того, что центральные власти, укрепив "вертикальную структуру власти" могут начать вмешиваться в дела, находящиеся в компетенции регионов и местных правительств.
Andererseits sind sich zwar alle einig, dass ein erfolgreicher Terrorangriff inakzeptabel ist, aber es gibt trotzdem eine Grenze, wie viel wir bereit sind auszugeben (und wie viele Unannehmlichkeiten wir bereit zu ertragen sind), damit wir weiterhin sicher bleiben. С другой стороны, хотя все и согласны, что удачные террористические атаки недопустимы, очевидно, что существует предел того, как много мы согласны заплатить (и с какими неудобствами согласны мириться) за собственную безопасность.
Und obwohl Junkies glauben, dass es eine ganz schlechte Idee ist, sich HIV auszusetzen, glauben sie, dass es eine noch viel schlechtere Idee ist, das nächste Jahr im Gefängnis zu verbringen, wo sie sich wahrscheinlich in Frankies Lage wiederfinden und sich trotzdem HIV aussetzen werden. А хотя героинщикам совсем не нравится подвергаться риску ВИЧ, ещё меньше им нравится перспектива года в тюрьме, где они, скорее всего, окажутся в положении Фрэнки и всё равно рискуют заразиться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!