Примеры употребления "trotzdem" в немецком

<>
Trotzdem sagt er die Wahrheit. Тем не менее, он говорит правду.
Und trotzdem ist es hier. Однако всё это здесь.
Trotzdem lohnt sich die Frage: Но все же стоит спросить:
Trotzdem hat der Stromverbrauch fast Rekordhöhe erreicht. Несмотря на это, потребление электроэнергии достигло почти рекордного уровня.
Und trotzdem ist er sehr fröhlich. И все-таки, он очень веселый.
Trotzdem kommen dann doch Leute, die sagen mir: Хотя происходит так, что люди говорят мне:
Ich bin trotzdem unglaublich stolz. Тем не менее, я невероятно горд.
Trotzdem jedoch bleibt Zypern ein Konfliktgebiet: Однако, Кипр остается зоной конфликта:
Trotzdem ist Angst besser als Apathie. Но страх всё же лучше апатии,
Trotzdem hat sich in Indonesien die Demokratie konsolidiert. Несмотря на это, Индонезия укрепила свою демократию.
Deshalb empfehle ich trotzdem die Durchführung des Tests. Таким образом, я бы рекомендовал все-таки проходить тест.
Trotzdem konzentriert sich die ganze Presse ausgerechnet darauf. хотя все публикации только о ней и говорят.
Trotzdem sind Reformen eindeutig möglich. И тем не менее, реформа вполне возможна.
Trotzdem hat Tony Snow keines eröffnet. Однако Тони Сноу не участвовал в ней.
Und trotzdem hat Jefferson richtig gelegen. И все же, Джефферсон был прав.
Ich bin müde, aber ich kann trotzdem nicht einschlafen! Я устала, несмотря на это я не могу заснуть!
Trotzdem sollte man die Geschichte und Theorie sorgfältig lesen: И всё-таки следует внимательно изучать историю и теорию:
Man wird also Kritik üben, aber den Bush-Plan trotzdem nicht blockieren. хотя конгрессмены и критикуют, они не заблокируют план Буша.
Trotzdem geht die Entwaldung weiter. И, тем не менее, вырубка леса продолжается.
Trotzdem gelangt Somalia selten in die Schlagzeilen. Однако по-прежнему в газетах редко встречается какая-либо информация о Сомали.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!