Примеры употребления "traditioneller" в немецком

<>
War es traditioneller steuerpolitischer Konservativismus? Был ли это традиционный фискальный консерватизм?
Wissenschaftsphilosophen sind traditioneller Weise die Fragen, was als Wissen, Erklärung und Theorie gelten könnte, so angegangen, als ob sie im allgemeinen beantwortet werden könnten. Ученые-мыслители традиционно подходили к вопросам, относящимся к области знаний, объяснений и теорий, как если бы на них можно было дать универсальный ответ.
Ein traditioneller Töpfer ist ein Fachmann. Традиционный лудильщик миски есть профессионал.
Beispielsweise drohen die zunehmende Bedeutung der chinesischen Marine und Chinas Ansprüche auf See mit den US-Interessen zu kollidieren, unter anderem auch mit Amerikas traditioneller Betonung der Freiheit der Meere. Например, расширение военно-морской роли Китая и его морских притязаний, которые угрожают столкновением с интересами США, в том числе в отношении свободы морей, на которой традиционно настаивает Америка.
Ein traditioneller Parteivorsitzender sagt zu seinen Anhängern: Традиционный политический лидер говорит своим последователям:
Parallel dazu findet eine Sättigung traditioneller Märkte statt. Тем временем, традиционные рынки насыщаются.
Der neue Kooperationsvertrag sieht die Fortsetzung traditioneller Hilfen vor: Новый договор о сотрудничестве предусматривает сохранение традиционной помощи:
Diejenigen, die gefasst werden, erwartet traditioneller Weise, geköpft zu werden. Тех, кого поймают, ждет традиционная казнь.
Nach traditioneller Lehrbuchmeinung regt Krieg eine Wirtschaft an, jedenfalls kurzfristig. В традиционных учебниках считают, что война стимулирует экономику, по крайней мере, в краткосрочном плане.
Die tieferen Ursachen mancher dieser Konflikte könnten aber durchaus traditioneller Natur sein. Однако, глубокие причины некоторых из этих конфликтов могут оказаться гораздо более традиционными.
Und Sie sehen die Mischung von traditioneller Medizin, moderner Medizin, moderner Wissenschaft. Вы видите как традиционная медицина тесно интегрируется с современной медициной, современной наукой.
In Großbritannien erscheint die Idee eines Europäischen Sicherheitsrates wie eine Wiederholung traditioneller Reflexe. В Великобритании идея европейского Совета Безопасности выглядит как повторение традиционных рефлексов:
Die einheimischen Bauern werden als unersetzliche Bewahrer des sozialen Gefüges und traditioneller Werte hingestellt. Отечественные фермеры изображаются незаменимыми защитниками общественного строя и традиционных ценностей.
Die Zeiten sind nicht gut für politische Parteien, vor allem nicht für solche mit traditioneller Ausrichtung. Сейчас не очень хорошее время для политических партий, особенно c традиционными ориентациями.
Und es ist sehr wichtig, Daten aus traditioneller Tabellenform mit dreidimensionalen und raumbezogenen Daten zu kombinieren. И особенно важно комбинировать традиционные табулярные данные с трехмерной и геопространственной информацией.
Es gab einmal eine Zeit, da man dachte, Brown wäre ein Anhänger traditioneller Werte der Labour Party. Было время, когда Брауна считали приверженцем традиционных ценностей лейбористской партии.
Daher sind Empfehlungen für eine imperiale amerikanische Außenpolitik auf Grundlage traditioneller militärischer Konzepte dramatisch fehl am Platz. Так что те, кто рекомендует США имперскую внешнюю политику, основанную на традиционных военных характеристиках американского могущества, горько заблуждаются.
Allerdings waren die Europäer über Jahrzehnte mehr mit Vereinigung und verfassungsrechtlichen Angelegenheiten beschäftigt, als mit traditioneller Diplomatie. В течение многих десятилетий, однако, европейцы были больше обеспокоены вопросами объединения и принятия Конституции, чем традиционной дипломатией.
Die Irrelevanz traditioneller Kultur erklärt die wachsende Zahl von Konvertiten in allen in letzter Zeit entdeckten radikalen Netzwerken. Неуместность традиционной культуры объясняет растущее число новообращенных во всех возникших недавно радикальных объединениях.
Auch vor Beslan reagierte man auf Terrorangriffe in Inguschetien und Tschetschenien mit Bestrebungen zur Schaffung zusätzlicher traditioneller Militärdivisionen. и до Беслана реакция на теракты в Ингушении и Чечне заключалась в усилиях по созданию дополнительных традиционных военных подразделений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!