Примеры употребления "trägt" в немецком с переводом "носить"

<>
Sie trägt immer ein Kopftuch. Она всегда носит головной платок.
Jeder trägt Jeans, jeder ist gleich. Все носят джинсы, все одинаковы.
Und wie verändert sie sich wenn sie es trägt? И как он изменяется, нося это на себе?
Tom trägt gewöhnlich Jeans und ein weißes T-Shirt. Том обычно носит джинсы и белую футболку.
Meine Tochter trägt nie eine Armbanduhr, meine Tochter Kate, die 20 ist. Моя дочь Кейт - ей 20 лет - никогда не носит часы.
Es hat sich herausgestellt daß es davon abhängt, was für ein Sweatshirt man trägt. Оказывается, всё зависит от того, какую футболку носит студент.
Einen Tag lang trägt er die Kleidung seiner Schwester und wird ein Transvestit, ein Waylaka. В течение одного дня он носит одежду своей сестры и он становится трансвеститом, его называют "waylaka."
Merkwürdigerweise trägt der LKW-Fahrer eine Armeeuniform und ist nicht besonders beunruhigt, als sie seine Fracht beschlagnahmen. Странно, но водитель грузовика носит армейскую униформу и его особо не беспокоит, что Вы конфискуете его груз.
Howard ist ungefähr so groß und kugelrund, er ist in den Sechzigern und trägt eine dicke Brille. Говард примерно такого роста, полный, ему седьмой десяток, носит огромные очки,
Rahul Gandhi trägt den Namen des Mahatma, auch wenn er nicht von ihm abstammt (beide sind nicht miteinander verwandt). Рахул Ганди носит фамилию Махатмы (с которым он не связан родством), если и не разделяет с ним происхождение.
Also so eine Tasche, die man an der Taille zuknöpft und in der man sämtliche notwendigen Proprietäten bei sich trägt. Это сумка, которую вы повязываете вокруг талии, чтобы носить все необходимое.
Wenn die erste Frau im Staate Kopftuch trägt, so behauptete die weltlich orientierte Elite, könnte das gesamte weltliche System untergraben werden. По мнению светской элиты, если "первая леди" носит головной платок, вся светская система может быть подорвана.
Das Kopftuch, welches Güls Ehefrau aus religiösen Gründen trägt, wurde als Angriff auf das in der Türkei sakrosankte Prinzip des Säkularismus gesehen. Платок, который по религиозным причинам носит жена Гюла, был расценен как нападок на священный принцип отделения церкви от государства в Турции.
In Pakistan trägt der Extremist heutzutage ein islamisches Gewand und steht für den Schöpfer, für den Glauben und für eine theokratische Ordnung. В Пакистане экстремисты сейчас носят исламскую одежду и выступают за Творца, веру и теократический порядок.
Hier sieht man, dass der Priester niemals Schuhe trägt, denn heilige Füße - es darf nichts zwischen den Füssen und der Erde sein, für einen Mamo. и вы видите, что этот священник никогда не носит обуви, потому что ноги его священны - и ничего не должно быть между стопами Мамо и землёй.
Modebegeisterte mögen mich deswegen nicht so sehr, da es egal ist, ob Kate Moss es trägt oder ich - es sieht so oder so gleich aus. Так что модницы не очень любят меня потому что не имеет значения если Кейт Мосс носит это или ношу это я, всё выглядит одинаково.
Trotzdem kann man sich der Schlussfolgerung kaum erwehren, dass die Rolle der EU in Pakistan alle Kennzeichen jener Politik vor Maastricht trägt, von der man sich eigentlich verabschiedet haben wollte: Не смотря на это, трудно отрицать, что роль ЕС в Пакистане носит на себе клеймо государственного устройства, которое существовало в Европе до заключения Маастрихтского договора, и каким ЕС больше не хочет оставаться:
Musharraf, den Präsident George W. Bush als seinen "Kumpel" bezeichnet und der eine "aufgeklärte und gemäßigte" Version des Islams vertritt, trägt zwei von religiösen Extremisten durchgeführte und knapp gefehlte Anschläge auf sein Leben als Ehrenauszeichnung. Мушарраф, которого Джордж Буш называет своим "приятелем" и поддерживает его "просвещенную умеренную" версию ислама, как знак чести носит два покушения на свою жизнь религиозными экстремистами.
Um Ihnen jetzt zu zeigen, woran wir arbeiten, beginnen wir damit, über den amerikanischen Soldaten zu sprechen, der im Durchschnitt ungefähr 100 Pfund auf seinem Rücken trägt und es besteht die Anfrage, dass sie mehr Ausrüstung tragen sollen. Для того, чтобы показать вам, над чем мы работаем, поговорим об американском солдате, который носит на своих плечах в среднем 45 килограмм, и которого просят носить ещё больше.
Er trug eine rote Hose. Он носил красные штаны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!