Примеры употребления "tauchte ein" в немецком

<>
Und dort erlebte ich das Leiden anderer Menschen, ganz nah und persönlich, ich tauchte ein in einige recht heftige, emotionale Geschichten, und einige Male hatte ich auch große Angst um mein eigenes Leben. И там я увидел страдания других людей, непосредственно и лично погрузившись в напряженные эмоциональные истории, и порой я даже испытывал немалый страх за свою жизнь.
Ich wollte, dass sie eintauchen und ihr Lernen in ihren Körpern zu erfahren. Я хотел, чтобы они погрузились и познали чувство обучения действием.
Sie sind in die Flüssigkeit eingetaucht. Ты погружён в жидкость.
Sodass die Chinesen, die den Mut haben, sogar eintauchen und fühlen können, wie sauber es ist. И тогда китайцы - из тех, кто отважится, могут нырнуть и почувствовать, насколько она чистая.
Und diese Impfärzte, diese Freiwilligen, müssen kopfüber in einige der härtesten, dichtesten städtischen Elendsviertel dieser Welt eintauchen. И этим людям, которые проводили вакцинацию, этим волонтерам, приходилось погружаться в самые густонаселенные трущобы в мире.
Aber ich wollte mehr über die Bibel und mein Erbe erfahren, indem ich darin eintauchte und versuchte, es zu leben und mich darin zu versenken. Однако я решил изучить Библию и мою религию методом погружения, пытаясь жить в полном соответствии с ней.
Man kann in die Stratosphäre eintauchen, und genau diese Geschwindigkeit abbauen und danach wieder zu Raumstation aufsteigen. Можно нырнуть в стратосферу, потерять сколько нужно скорости, и вернуться назад к космической станции.
Selbst in Istanbul, der westlichsten aller türkischen Städte scheint man, sobald man die Hauptverkehrsadern verlässt, in eine nahöstliche oder asiatische Kultur einzutauchen. Даже в Стамбуле - самом прозападном турецком городе, при удалении от основных магистралей кажется, что погружаешься в ближневосточную или азиатскую культуру.
Vielleicht werden uns zukünftige Benutzeroberflächen in die Lage versetzen, über Sprachbarrieren hinweg miteinander zu kommunizieren, indem sie uns in Bildkombinationen eintauchen lässt - eine Mischform zwischen Film, Architektur und E-Mail. Возможно, в будущем, интерфейсы позволят общаться, преодолевая языковые барьеры путем погружения в коллекции картинок - являясь сочетанием фильмов, архитектуры и электронной почты.
"Hast du ihn auf 60 Minutes gesehen, wie er Michael Phelps im Pool gejagt hat - mit nichts als einer Badehose an - in das Wasser eintauchend, entschlossen den Meister im Schwimmen zu besiegen? "Вы его видели в 60ти Минутах, плавая в бассейне наперегонки с Майклом Фелпсом - в одних плавках - ныряя в воду с полной решительностью победить этого чемпиона по плаванью?
Aber dann tauchte ein Autor auf und veränderte das Spiel für immer. Но однажды появился автор, который изменил это навсегда.
In den 1950ern tauchte ein kleines Tier in Richmond, Virginia auf Es vollzog einen Speziessprung über irgendein anderes Tier aus Asien, Vorher hatte es auf asiatischen Hemlocktannen gelebt. В 1950-ые, маленький организм появился в Ричмонде, штат Вирджиния, Он совершил межвидовый прыжок, беря начало от какого-то другого организма в Азии, где он жил на азиатских тсугах.
Und in diesem Fall wurde ein Mann süchtig nach einer Schlafmatte. А в этом случае мужчину завораживает бамбуковая подстилка.
Im Norden Neuseelands tauchte ich in blauem Wasser, wo es etwas wärmer ist, und fotografierte Tiere wie diesen riesigen Stachelrochen, wie er durch einen Unterwasser-Canyon schwimmt. В северной части Новой Зеландии я погружался в голубую воду, где вода немного теплее, и фотографировал таких животных, как этот гигантский скат-хвостокол, плывущий через подводный каньон.
Sobald er allerdings ein Sweatshirt der University of Pittsburgh anhatte Das ist aber wichtig, denn wir erinnern uns: А когда он одевал футболку Университета Питтсбурга, обман уменьшался.
Der früheste Hinweis dafür tauchte irgendwann vor 80 bis 120 000 Jahren in Afrika auf, wo man beobachten kann, dass Obsidian und Jaspis und andere Dinge weite Entfernungen innerhalb Äthiopiens zurücklegten. И раннее свидетельство этого обнаруживается где-то 80-120 тысяч лет назад в Африке, где вы обнаруживаете обсидиан, яшму и другие предметы, прошедшие большие расстояния из Эфиопии.
Ich repräsentiere ein weiteres Bild und eine Vision eines weiteren Überlebenden des Krieges. Я - другое изображение другого выжившего в войне.
Aber ich hatte ja keine Ahnung, bis ich das erste Mal in einem Meeresschutzgebiet tauchte. Но мало я знал, до тех пор, пока я не прыгнул впервые в морской резерв.
Das nächste Dia, das ich Ihnen zeige, ist ein wenig ernster. Следующий слайд, который я вам покажу, более серьёзный.
Als sie - ich glaube 1994 - dort mit John Lauret tauchte, nahm sie ein kleines Stück mit und schickte es mir. Она погружалась под воду вместе с Джоном Лоретом, кажется в 1994 году, взяла маленький образец и отправила его мне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!