Примеры употребления "suche" в немецком с переводом "поиск"

<>
Diese Suche in Mein eBay speichern Сохранить этот поиск в Моем eBay
Auf der Suche nach globaler Nachfrage В поисках глобального спроса
Warum findet die Suche hinter verschlossenen Türen statt? Почему процесс поиска проходит за закрытыми дверями?
Europa ist auf der Suche nach seiner Identität. Европа находится в поисках собственного самосознания.
Er kam auf der Suche nach Arbeit nach Tokyo. В поисках работы он приехал в Токио.
Die schwierige Suche nach weltweiten Regeln für das Finanzsystem Трудный поиск глобальных финансовых правил
Also entschloss ich, mich auf die Suche zu machen. И я начал поиски
Auf der Suche nach Antworten ging ich zur katholischen Messe. И вот, в поиске ответов я пошла к католической мессе;
Und nach langer Suche fanden wir schließlich diese besondere Webseite. После долгих поисков в конечном итоге мы нашли один сайт.
Diese Suche führte mich ins alte Griechenland und das alte Rom. И мой поиск привел меня в Древний Рим и в Древнюю Грецию.
In einer Interaktion des Buches wird man auf eine Suche geschickt. Одно из взаимодействий в книге состоит в том, что вас посылают на поиски,
Somit war der Grundstein zu unserer 15 Jahre währenden Suche gelegt. Так начался поиск длиной в 15 лет, и вот мы здесь.
Aber das Interessante ist, man kann die Suche ein bisschen erweitern. Но самое интересно в том, что поиск можно немного расширить.
Sie sind bemüht und hilfsbereit bei der Suche nach der Wahrheit. Будет проявлять отзывчивость и готовность помочь Вам в поисках правды.
Bei der Suche nach dem richtigen Ausgleich kennt die Demokratie keine Grenzen. В этом поиске правильного баланса демократия не должна замыкаться в национальных рамках.
Ich suche nach solchen Momenten, und dann stehe ich da und sage: Итак, я в поисках этих моментов, я стою там и говорю:
Mit ihrer Suche nach Antworten reagieren diese Bürger rational auf irrationale Gegebenheiten. В поиске ответов эти граждане часто реагируют рационально на нерациональную действительность.
Auf der Suche nach der Wahrheit fiel sie von einem Extrem ins andere. В поисках истины она бросалась из одной крайности в другую.
In diesem Zeitraum gab es bei der Suche nach einem Währungssystem zwei Phasen: Поиски денежно-кредитного порядка в течение последнего периода были разбиты на две фазы:
Die Suche nach Glück darf sich nicht auf das schöne Bergreich Bhutan beschränken. Поиски счастья не должны ограничиваться красивым горным королевством Бутан.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!