Примеры употребления "steigen" в немецком с переводом "подниматься"

<>
Wir steigen an einer dieser Säulen auf. Поднимаемся на одну из этих колонн.
Und Japan versucht, nach oben zu steigen. И Япония пытается подняться туда.
Jetzt lassen Sie Ihre Fantasie nach oben steigen. Теперь позвольте вашему воображению подняться ввысь.
Und sie steigen rapide innerhalb der Wertschöpfungskette auf: И они также быстро поднимаются по цепочке создания стоимости:
Zuerst werden die Meeresspiegel steigen auf unserem Spielzeugplaneten. То есть сначала мы увидим, как на нашей игрушечной планете поднимается уровень океана,
Grischa trat ein, und die Kugel begann allmählich zu steigen. Гриша шагнул внутрь, и шар начал плавно подниматься.
Mal fallen die Preise für Erdöl und mal steigen sie. Цены на нефть не только поднимаются, но и падают.
Und wenn wir den Ballast über Bord werfen, steigen wir. И когда мы сбрасываем балласт за борт, вы поднимаемся вверх.
Die Einsätze in diesem Wettstreit werden vor allem beim Wiederaufbau des Gazastreifens steigen. Ставки между соперниками поднимутся, когда дело дойдет до восстановления Газы.
Zwei Leute steigen hier auf diesen Baum namens Gaya, vermutlich einer der ältesten Redwoods: Два человека поднимаются по этому дереву, Гайа, которое считается одной из старейших секвой.
Und von dort steigen wir zu Lager 2 auf, das quasi im Vordergrund ist. И оттуда мы поднимаемся во второй лагерь, который виден на заднем плане.
Die "Goldbugs" (Investoren, die auf steigende Goldpreise spekulieren) behaupten derzeit, die Preise könnten auf über 2000 Dollar steigen. Сегодняшние "золотые жуки" (сторонники сохранения денежных функций золота) утверждают, что цена может подняться до 2000 долларов США.
Die Renditen spanischer und italienischer Staatsanleihen steigen langsam wieder an, und die Stimmung unter den Aktienanlegern trübt sich ein. Доходность по испанским и итальянским государственным облигациям снова поднялась, и настроение инвесторов в активы снова испортилось.
Aber diese Strategien hätten für die Kreditgeber keinen Sinn ergeben, hätten sie nicht geglaubt, die Häuserpreise würden weiter steigen. Возможно, однако подобная политика была бы бессмысленной для заимодателей, если они не были уверены в том, что цены на жильё будут продолжать подниматься.
Wenn ich also mehr in die Atmosphäre pumpe, werden die Treibhausgase steigen, und man sieht, wie der Meeresspiegel langsam steigt. Я начинаю накачивать атмосферу парниковыми газами, и, обратите внимание, уровень океана со временем поднимается.
Gleichermaßen berichtet das Magazin Science über neue Studien, die zeigen, dass die Meeresspiegel weitaus schneller und abrupter steigen könnten als erwartet. Также, согласно журналу "Science" (Наука), новые исследования показывают, что уровень океана может подняться быстрее и стремительнее, чем предполагалось.
Die Meeresspiegel steigen und könnten noch rascher anwachsen, wenn die globale Erwärmung zu einer Destabilisierung der Eisdecke in Grönland und der Antarktis führt. Уровни моря повышаются и могут резко подняться, если глобальное потепление приведет к дестабилизации Гренландия и Антарктических ледниковых щитов.
Dazu muss er jeden Tag hinunter auf den Boden seines Kraters steigen, wo sich das aus der Erde ausströmende schwefelhaltige Gas im Kontakt mit der Luft verfestigt. Каждый день Анто спускается на самое дно кратера, где сернистый газ, поднимающийся из глубин Земли, застывает при контакте с воздухом.
Sobald die Zinssätze auf fünf oder sechs Prozent steigen, vorausgesetzt es gibt keine Inflation, kann die Fed eine Gegenreaktion vom Kongress, von der Administration, den Gewerkschaften, Hausbauern und anderen erwarten. Как только они поднимутся до 5% или 6%, - если допустить, что инфляция не пробудится, - возмутятся Конгресс, администрация, профсоюзы, домостроители и прочие.
Zunächst einmal wissen wir inzwischen, dass wir uns werden anpassen müssen, denn die Temperaturen werden bis ins Jahr 2100 um weitere 0,6° C steigen, selbst wenn wir schon morgen auf sämtliche Klimagase verzichten. Во-первых, теперь мы знаем, что адаптация будет необходима, т.к. температура поднимется ещё на 0,6°C к 2100 г., даже если выбросы парниковых газов будут устранены уже завтра.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!