Примеры употребления "sowjetischen" в немецком с переводом на русский

<>
Переводы: все187 советский178 другие переводы9
Das gleiche gilt für Osteuropa, die ehemals sowjetischen Staaten und Lateinamerika. Схожая ситуация наблюдается и в Восточной Европе, постсоветских государствах и Латинской Америке.
Aber schaut auf China, Vietnam und andere ehemalige sowjetischen Staaten, denn was dort passiert, ist sehr viel beunruhigender. Но Китай, Вьетнам и некоторые постсоветские государства дают ещё большие поводы для беспокойства.
Damals wurden Gorbatschows Perestroika und Glasnost von sowjetischen Hardlinern als Ausverkauf des kommunistischen Russland an den kapitalistischen Westen gesehen. Сегодня известно, что КГБ и вооруженные силы, которые инициировали попытку переворота, не защищали коммунистическую идею.
Im Jahr 1933 verhandelte Franklin D. Roosevelt persönlich mit dem sowjetischen Außenminister Maxim Litwinow, um diplomatische Beziehungen zwischen den beiden Ländern zu knüpfen. В 1933 году Франклин Д. Рузвельт лично договорился с министром иностранных дел СССР Максимом Литвиновым об открытии дипломатических отношений между двумя странами.
Die chinesische Führung hat nicht vergessen, dass die USA dem sowjetischen Präsidenten Michail Gorbatschow versprach, dass die deutsche Wiedervereinigung und ein demokratischer Wandel in Osteuropa nicht zu einer Osterweiterung der NATO führen würden. Китайские лидеры помнят, что США уже обещали президенту СССР Михаилу Горбачеву, что воссоединение Германии и демократические преобразования в Восточной Европе не будут означать расширения НАТО на Восток.
Russische Waffenkonstrukteure entwickeln zwar noch immer erstklassige Waffen, aber die russischen Waffenproduzenten haben sich vom traumatischen Zusammenbruch des sowjetischen Militärindustriekomplexes noch nicht erholt und sind nicht in der Lage, hoch entwickelte Systeme in großer Zahl herzustellen. В добавление к этому, на то, чтобы превратить недавнее увеличение бюджета в оборудование, уйдут годы.
Havel trotzte seinem Schicksal, indem er sich während der 60er Jahre als einer der führenden europäischen Dramatiker etablierte, allerdings nur, um nach der gewaltsamen sowjetischen Niederschlagung der Reformbestrebungen des Prager Frühlings 1968 wieder zum Paria zu werden. Гавел бросил вызов своим неудачам, утвердившись в 1960-х годах как один из ведущих европейских драматургов, лишь затем чтобы вновь стать отверженным после того, как в 1968 г. в ходе возглавляемого Советами вторжения в Чехословакию было подавлено реформаторское движение "Пражская весна".
Als Inspiration kann die im Jahr 2000 lancierte Erd-Charta dienen, die, unter anderen, vom früheren sowjetischen Präsidenten Michail Gorbatschow und Wangari Mathaai initiiert wurde, die 2004 für ihr Engagement in der pan-afrikanischen Aufforstungsinitiative Green-Belt-Bewegung mit dem Friedensnobelpreis ausgezeichnet wurde. В ее основу может лечь Хартия Земли, которая была оглашена в 2000 году, и одними из основателей которой были бывший президент СССР Михаил Горбачев и Вангари Маатаи, которая в 2004 году получила Нобелевскую премию мира за свои усилия в движении Зеленого пояса - панафриканской инициативы, направленной на посадку деревьев.
Zu verschiedenen Zeiten haben die USA es im Interesse eines stetigen Ölflusses, der Eindämmung des sowjetischen, irakischen und iranischen Expansionsdrangs, der Bewältigung mit dem arabisch-israelischen Konflikt verknüpfter Probleme, des Widerstandes gegen den Kommunismus in Ostasien oder des Erwerbs von Militärbasen vermieden, die internen Abläufe befreundeter Staaten genauer zu hinterfragen. В разное время США отказывались от тщательного расследования ситуации внутри дружественных стран в интересах обеспечения стабильных поставок нефти, сдерживания экспансии СССР, Ирака и Ирана, а также при рассмотрении арабо-израильского конфликта, борьбе с коммунизмом в Восточной Азии или в целях сохранения военных баз.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!