Примеры употребления "sowjetischen" в немецком

<>
Gemessen an sowjetischen Standards ist Russland schwächer geworden. Если мерить по советским стандартам, Россия действительно ослабла.
Meinungsverschiedenheiten und Belastungen verblassten im Vergleich zur sowjetischen Bedrohung. Напряжение и различия бледнели перед Советской угрозой.
Das Komitee stellte bei der sowjetischen Regierung einen entsprechenden Antrag. Комитет запросил эту информацию у советского правительства.
Genauso wenig verfügt es über eine ideologische Attraktivität sowjetischen Stils. Нет у него также и идеологической привлекательности в советском стиле.
Estland, Lettland und Litauen wurden nach der Sowjetischen Besatzung wieder hergestellt. От советской оккупации освободились Эстония, Латвия и Литва.
Beim allmählichen Zusammenbruch des sowjetischen Systems spielten sie eine herausragende Rolle." Они сыграли огромную роль в разрушении советской системы".
Sie belebten den Kampf gegen nationalsozialistischen und sowjetischen Totalitarismus, Faschismus und Militärdiktatur; Эти ценности вдохновляли борьбу против нацизма и советского тоталитаризма, фашизма и военной диктатуры;
Wie sich Amerika im ehemals sowjetischen Zentralasien verhalten hat, ist ebenfalls aufschlussreich. Ярким примером является также поведение Америки в бывшей советской Средней Азии.
All das brachte die von den sowjetischen Medien verbreitete Negativpropaganda in Verruf. И все это развенчивало негативные образы, которые пропагандировали советские средства массовой информации.
Er bezeichnete die Hungersnot in der Ukraine als klassischen Fall sowjetischen Völkermordes. он назвал украинский голод классическим примером советского геноцида.
Am Ende des Jahrzehnts waren viele der Regime des sowjetischen Blocks zusammengebrochen. К концу десятилетия также пали многие режимы советского блока.
70 Jahre lang wurden ihre Kontakte zum Westen vom sowjetischen System unterdrückt. На протяжении 70 лет их связи с Западом подавлялись советской системой.
In den 1980er warnte Michail Gorbatschow davor, dass die sowjetischen Ölreserven erschöpft wären. В 1980 году Михаил Горбачёв предупреждал о возможности скорого истощения нефтяных запасов Советского Союза.
nahezu einstimmige "Wahlsiege" sowjetischen Stils betrachten die heutigen Despoten als vulgär und altmodisch. Сегодняшние деспоты считают вульгарными и старомодными почти единогласные электоральные "победы" в советском стиле.
In der alten sowjetischen Zone war bald klar, dass ein totalitärer Satellitenstaat entstehen würde. В старой советской зоне оккупации вскоре стало понятно, что это приведет к установлению тоталитарного зависимого режима.
Er wird auf dem Gipfel anecken, indem er versucht, die anwesenden früheren sowjetischen Klientenstaaten einzuschüchtern. Он шокирует саммит, пытаясь устрашить бывших советских союзников, присутствующих на нем.
Darüber hinaus begann das enorme sowjetische Verteidigungsbudget, andere Aspekte der sowjetischen Gesellschaft in Mitleidenschaft zu ziehen. В дополнение к этому, огромный советский оборонный бюджет начал подрывать другие аспекты общества.
Als die Handelsverbindungen zur ehemaligen sowjetischen Welt zerbrachen, brachen auch die meisten dieser riesigen Firmen zusammen. Поскольку торговые связи с бывшим советским миром разрушились, пришла в упадок и большая часть этих гигантских фирм.
die nichtfunktionalen Eigenschaften des sowjetischen Systems und seine übertriebene internationale Ausdehnung sollten zu seinem Niedergang führen. неработоспособные особенности советской системы и ее чрезмерное международное расширение приведут к ее гибели.
Medwedew war in seinen Zwanzigern, als die Sowjetunion zerfiel, und darum weniger "verseucht" von einer sowjetischen Mentalität. Медведеву не было и тридцати, когда развалился Советский Союз, таким образом, он оказался менее "зараженным" советским менталитетом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!