Примеры употребления "solches" в немецком

<>
Ein solches Management ist möglich. Такое управление возможно.
Heute haben ungefähr 65 Länder ein solches Gesetz. Сегодня подобные законы существуют в приблизительно 65 странах мира.
Aber keine Sorge - ich habe kein Problem mit Englisch als solches. Но не волнуйтесь - у меня нет проблем с английским, как таковым.
Der Irak ist ein solches Beispiel. Ирак представляет собой ещё одну такую ситуацию.
Warum gibt es so wenige Beispiele für ein solches Verhalten von Profifußballern? Почему так мало примеров подобного поведения среди профессиональных футболистов?
Aber ein europäisches Volk als solches existiert nicht oder zumindest noch nicht. Но народа Европы, как такового, не существует (или пока не существует).
Ein solches Angebot existiert einfach nicht. Такой службы просто не существует.
Auch wenn ein solches Ergebnis unwahrscheinlich sein mag, wäre es vermessen, diese Möglichkeit auszuschließen. Хотя подобный итог маловероятен, было бы излишней самоуверенностью исключать данную возможность.
Mao erzählte Edgar Snow, dem Autor von Roter Stern über China, dass die Überquerung des Dadus das bedeutendste Ereignis auf dem Langen Marsch schlechthin war, und so wird es heute als solches gerühmt. Мао сказал Эдгару Сноу - автору книги "Красная звезда над Китаем" - что переход через реку Даду был самым важным событием "Долгого марша", и сегодня его превозносят как таковое.
Allerdings bleibt ein solches Endergebnis zweifelhaft. Но такой исход остается сомнительным.
Tatsächlich sind lokale Experten für ein solches Land nicht nur überflüssig, sondern sogar gefährlich. В действительности, подобной стране свои специалисты не только не нужны, но и опасны.
Während die iranische Führung die liberalen Dissidenten weiter unterdrückt, fühlt sie sich jetzt sicher genug, von einer "Versöhnung" mit Teilen der "loyalen" Opposition zu sprechen - Ahmadinedschads konservativen und reformorientierten Gegnern, die das islamische System als Solches erhalten möchten. Пока руководство Ирана продолжает репрессировать либеральных инакомыслящих, оно чувствует себя достаточно безопасно, чтобы говорить о "согласии" с частью "лояльной" оппозиции - консервативными и ориентированными на реформы противниками, которые хотят сохранить исламскую систему как таковую.
Die Perestroika hatte kein solches historisches Beispiel. Перестройка не имела такого исторического прецедента.
Wann sollten Individuen das Recht haben, ein solches Fossil zu kaufen und zu verkaufen? В каких случаях у отдельных частных лиц может быть право покупать или продавать подобное ископаемое?
Wie kann ein solches Szenario realisiert werden? Как можно реализовать такой сценарий?
Für ein solches Vorgehen gab es weder im amerikanischen noch im internationalen Recht einen Präzedenzfall. В американском и международном праве не существовало подобного прецедента.
Ein solches Ergebnis dürfte Europas Inflationssorgen mäßigen. Такой исход должен умерить беспокойства об инфляции Европы.
Zumal ein solches Verhalten im Fußball selten ist, wäre die erste Reaktion zweifellos Überraschung gewesen. Учитывая редкость подобного поведения в футболе, первоначальной реакцией, безусловно, было бы удивление.
Wie würden wir ein solches Abkommen verfassen? Как бы мы записали такое соглашение?
Kein demokratisches Land würde ein solches Eingreifen seitens des Militärs gestatten, ganz gleich unter welchen Umständen. Ни одна демократическая страна не позволила бы подобного вмешательства своих военных, какие бы ни были обстоятельства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!