Примеры употребления "sich unterlaufen" в немецком с переводом на русский

<>
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Wie könnte sie reagieren, um die Tatsache des Betrachtetwerdens anzuerkennen oder zu unterlaufen? Как оно могло бы отреагировать, чтобы подтвердить или опровергнуть тот факт, что мы смотрим на него?
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn. - они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Wie konnte mir nur ein solch trivialer Fehler unterlaufen? Как я мог сделать такую тривиальную ошибку?
Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns. Поскольку многие из нас живут на Уровне Три.
Bei Prüfung Ihrer Rechnung stellten wir fest, dass Ihnen ein Fehler unterlaufen ist При проверке счета мы обнаружили Вашу ошибку
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen. Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Wir danken Ihnen, dass Sie uns auf den Fehler aufmerksam machen, der uns tatsächlich unterlaufen ist Мы благодарим Вас за то , что Вы указали на нашу ошибку, которая действительно произошла
Aber man stellt fest, dass man sich damit abfindet, die Kontrolle auf wunderbare Weise zu verlieren, was, wie wir meinen, unserem Leben sehr viel Sinn gibt und was äußerst befriedigend ist. Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
Nach Überprüfung Ihrer Beschwerde stellten wir fest, dass unserer Versandabteilung ein Fehler unterlaufen ist В ходе проверки Вашей жалобы мы установили, что наш отдел сбыта допустил ошибку
Als damals 1980 der Komiker Richard Pryor sich aus Versehen bei einem kleinen Drogenexperiment selbst in Brand steckte, hörte ich am nächsten Tag in Los Angeles und am übernächsten Tag in Washington D.C. Возвращаясь к 1980 когда комедиант Ричард Прайор случайно поджёг себя во время своих химических опытов, я был в Лос-Анджелесе на следующий день после происшествия, и ещё через два дня в Вашингтоне, округ Колумбия.
Bei der Angabe der Preise ist uns ein Fehler unterlaufen При указании цены была допущена ошибка
Sie können sich sicher fühlen sogar, wenn sie es nicht sind. Вы можете чувствовать себя защищённым, даже если на самом деле это не так.
Uns ist ein Fehler unterlaufen У нас произошла ошибка
Und ich möchte, dass Sie sich vorstellen, wir befänden uns in der Zukunft in 100 Jahren, und Ihr Enkel oder Urenkel oder Nichte oder Neffe oder Patenkind betrachtet dieses Foto von Ihnen. И я хочу, чтобы вы представили, что прошло 100 лет, и ваш внук или правнук, племянница или племянник, крестник или крестница смотрят на вашу фотографию.
Er hat die Federal Reserve bereits durch zwei überaus turbulente Jahre geführt und dabei ist ihm nur ein großer Fehler unterlaufen - der Bankrott von Lehman Brothers. Он уже провел ФРС через два очень беспокойных года, допустив всего одну важную ошибку - банкротство Lehman Brothers.
Damals beschäftigte er sich mit den Rechten politischer Gefangener in italienischen Gefängnissen. В то время он занимался правами политических заключенных в Итальянских тюрьмах.
Den Kolonialisten und den Politikern, die Afrika in die Unabhängigkeit führten, ist ein Fehler unterlaufen als sie die Wünsche der Stämme ignorierten, anstatt sie zu zelebrieren und zu Eckpfeilern einer gesunden Demokratie zu machen. Колонисты и борцы за независимость Африки ошибались, когда игнорировали племенные предпочтения вместо того, чтобы оценить их по достоинству и положить в основу здоровой демократии.
Die Erde bewegte sich für beide. Земля крутилась для них двоих.
Statt internationale Institutionen zu unterlaufen oder von oben herab zu behandel n, weil sie nicht das tun, was die USA gerade möchten, sollte Amerika diese Einrichtungen stärken und fördern. Вместо того чтобы подрывать международные учреждения по той причине, что они не подчиняются воле Америки, ей следует укреплять и улучшать их.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!