Примеры употребления "sich um Rat fragen" в немецком

<>
Vielmehr bemühte er sich um Rat, wie die Wirtschaft in Haiti zu reformieren sei und äußerte vorausahnend seine Besorgnis, dass die amerikanische Rechte möglicherweise seine Präsidentschaft zerstören könnte. Он спрашивал совета о том, как реформировать экономику и объяснял свои реалистичные, оказавшиеся пророческими опасения, что американские консерваторы попытаются лишить его власти.
Du solltest ihn um Rat fragen. Тебе следует спросить у него совета.
Dieses Mädchen hatte niemanden, den es um Rat fragen konnte. Этой девушке не к кому было обратиться за советом.
Amerika um Rat fragen, ist sinnlos Бесполезно консультироваться с Америкой
Doch die Fehler der US-Regierung werden auch in vielen anderen Teilen der Welt begangen, und zweifellos in den ärmsten Ländern, wo wissenschaftliches Fachwissen Mangelware ist und viele Regierungen keine wissenschaftlichen Beiräte haben, die sie um Rat fragen könnten. Но недостатки американского правительства также характерны для правительств других стран мира и особенно беднейших стран, не имеющих достаточно научных знаний и научных консультативных советов, к которым правительства могли бы обратиться за помощью.
"Nun schaut, wir haben euch gefragt, wir haben euch um Rat gebeten, ihr habt dafür abgestimmt. "Смотрите, мы вас спросили, мы с вами консультировались, вы за это проголосовали.
Mütter kümmern sich um Mütter. Матери заботятся о матерях.
So in etwa:"Na ja, ich habe ihn gern, aber ich würde ihn nie um Rat bitten." "Он мне нравится, но совета я бы у него никогда не попросила".
Also ist es in gewisser Weise einem Datenpilz, der sich um diese Seite legt, viel ähnlicher als einem absichtlich gesetzen Link, den ich hier platziert habe. По этому, в каком-то смысле, это намного ближе к информационному грибку, окружающему сайт, на котором я целенаправленно разместил ссылку.
Er bat seinen Freund um Rat. Он попросил совета у своего друга.
Dazu kommt, dass die Ernährungs-, Elektrizitäts- Transport- und Kommunikationskosten sich um ein Vielfaches verringert haben. Добавьте к этому, что стоимость еды, электричества, транспорта и связи снизилась в 10, а кое-где - до 1000 раз.
Da ich nicht wusste, was ich tun sollte, bat ich ihn um Rat. Поскольку я не знал, что делать, я попросил у него совета.
Leider handelt es sich um eine maschinelle Übersetzung. К сожалению, это машинный перевод страницы.
Weil ich nicht wusste, was zu tun ist, fragte ich ihn um Rat. Поскольку я не знал, что делать, то спросил у него совета.
Und er drehte sich um. Он развернулся.
Er erklärte, es sei "gut möglich", dass Franziskus die Kardinäle um Rat bitte. Он сказал, что "вполне возможно", что Франциск будет обращаться к кардиналам за советом.
Bei diesen handelt es sich um ein Stuhl, genaugenommen, ist es ein Massagestuhl. Изначально это массажное кресло.
Hätte die chinesische Regierung im Jahr 1978 irgendeinen Ökonomen aus Washington oder Harvard um Rat gefragt, hätte wohl jeder für Privatisierung und globale Liberalisierung plädiert. Любой экономист из Вашингтона (или Гарварда), если бы его попросили дать совет китайскому правительству в 1978 году, продвигал бы рецепт, заключающийся в приватизации и всеобщей либерализации.
Kümmern Sie sich um Ihre Sprache. Любите свой язык.
ich habe niemanden um Rat gefragt, glaube aber nicht, dass mir widersprochen werden wird. Я не советовался ни с кем по этому поводу, но не думаю, что кто-то мне возразит.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!