Примеры употребления "sich charakterisieren" в немецком

<>
Und er befindet sich in einer Pfütze, die selbst durch moderne Methoden nur schwer ganz zu charakterisieren ist, und das Produkt sieht braun aus, wie dieser Teer hier auf der linken Seite. И это водоём, который слишком сложно полностью охарактеризовать, даже современными методами, и продукт выглядит коричневым, как вот эта смола вот здесь слева.
Wie sollte die chinesische Wirtschaft von heute demnach charakterisiert werden? Как же, в таком случае, следует охарактеризовать сегодняшнюю китайскую экономику?
Was dies charakterisiert ist dezentrale Autorität. А характеризует их децентрализация полномочий.
Wie sollen wir diese neue Ära fünf Jahre nach ihrem Beginn charakterisieren? Как же стоит охарактеризовать эту новую эру, начавшуюся пять лет назад?
Optimismus wird manchmal als Glaube, als intellektuelle Einstellung charakterisiert. Оптимизм иногда характеризуют как убеждение, настрой мыслей.
Wenn du deine Frau mit drei Worten charakterisieren müsstest, welche würdest du nehmen? Если бы тебе было нужно охарактеризовать свою жену тремя словами, какие ты бы выбрал?
Doch ist dies nur verwirrend, wenn wir Asien als multipolar charakterisieren anstatt als hierarchisch. Однако это озадачивает только в том случае, если мы характеризуем Азию больше как многополярное, а не иерархичное образование.
Ich bin schmerzhaft bewußt, daß unsere Vergangenheit von einem Schritt vornüber charakterisiert werden kann, und zwei Schritte rückwärts. Я с болью осознаю, что наше прошлое можно охарактеризовать как один шаг вперед и два шага назад.
Es gelingt ihm, jenes Gefühl der Dichte und Energie einzufangen, welches das moderne urbane Bombay charakterisiert. Ему удается передать ту плотность и энергию, которые характеризуют современный урбанистический Бомбей.
Und dies charakterisierte und verankerte die Art wie Informationen und Wissen für die nächsten 150 Jahre produziert wurden. И это охарактеризовало и обусловило способ производства информации и знаний на следующие 150 лет.
Und während man seine Tage damit verbringt Dinge abzuwehren, sein Territorium zu verteidigen, und man sich immer mehr in seinem fundamentalistischen Denken eingräbt. И так, вы тратите свое время, борясь против чего-то, защищая свою территорию, и все более укореняетесь в своем фундаментальном мышлении.
Aber welche anderen Dinge charakterisieren das Leben? Чем ещё характеризуется жизнь?
Und wenn wir das machen, was wir entdeckt haben, ist, dass der Schaltkreis sich verändert. Обнаружилось, что когда человек это делает, контуры связей меняются,
Und was Bayes im wesentlichen getan hat war, einen mathematischen Weg aufzuzeigen, mit Hilfe der Wahrscheinlichkeitstheorie, um zu charakterisieren, beschreiben, wie Wissenschafter die Welt erkunden. И главное, что сделал Байес, это предложил математическую модель, основанную на теории вероятности, описывающую то, как ученые совершают открытия.
Sie müssen wissen, seit dem Menschen zum ersten Mal der Gedanke kam, dass einige der anderen Leute, seine Kollegen, anders sein könnten, seltsam sein könnten, schwer depressiv sein könnten, oder das, was wir heute als Schizophrenie erkennen [haben könnten], war er sich sicher, dass diese Art von Krankheit von bösen Geistern, die in den Körper gefahren waren, kommen musste. Знаете, с тех самых пор, как человек начал замечать, что кто-то в его окружении, коллеги, например, вдруг менялись, странно себя вели, бывали подавленными, или, страдали тем, что мы сейчас называем шизофренией, он был убежден, что это заболевание вызвано злыми духами, вселившимися в тело.
Es gibt viele Betriebe, die sich gerne in Amerika ansiedeln würden, besonders an einem Ort mit einer Freihandelszone, und es gibt viele Menschen, die gerne dort wohnen würden. В среде бизнеса многие хотели бы разместиться в Америках, особенно в свободной экономической зоне, и существует огромное количество людей, которые хотели бы туда поехать.
Man könnte diesen Schlagabtausch als Dialog der Gehörlosen charakterisieren, außer dass die meisten gehörlosen Menschen es schaffen, untereinander mit Hilfe der Zeichensprache oder anderer Hilfsmittel sehr gut zu kommunizieren. Можно было бы назвать это разговором глухих, однако большинство глухих людей могут довольно хорошо общаться друг с другом - с помощью языка жестов и другими способами.
Stellen Sie sich dieses Gerät vor. Так что представьте себе это устройство
Um die transnationalen Herausforderungen zu meistern, die das globale Informationszeitalter charakterisieren, wird die internationale Gemeinschaft weiterhin eine Reihe komplementärer Netzwerke und Institutionen entwickeln müssen, die den globalen Rahmen der UN ergänzen. Чтобы справиться с межнациональными проблемами, которые характеризуют глобальный информационный век, международное сообщество будет вынуждено развивать серию дополнительных структур и учреждений, которые будут дополнением к глобальной структуре ООН.
Wenn Sie sich das einmal näher anschauen, wird's interessant. Но если присмотреться, то все гораздо тоньше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!