Примеры употребления "sich ausrotten" в немецком

<>
Um jedes Kind zu schützen, muss die Kinderlähmung weltweit ausgerottet werden. Для того, чтобы защитить каждого ребенка, нужно искоренить полиомиелит во всем мире.
Bevor der Poliovirus überall ausgerottet ist, ist kein Land vor einem Wiederbefall sicher. До тех пор пока вирус полиомиелита не будет искоренен повсеместно, ни одна страна не будет ограждена от возвращения инфекции.
Genauso wie wir einst die Pocken ausgerottet haben, können wir andere Krankheiten ausrotten. Также как мы однажды победили оспу, мы можем искоренить и другие болезни.
Sie haben bereits die Pocken ausgerottet und die Todesfälle durch Masern, Diphterie und Tetanus dramatisch verringert. Вакцины уже искоренили оспу и существенно сократили детскую смертность и число болезней, связанных с корью, дифтерией и столбняком.
Und dann, 1999, war eines dieser drei Polioviren, die wir versuchten auszurotten, weltweit komplett ausgerottet - ein Machbarkeitsnachweis. И затем, к 1999, один их трех вирусов полиомиелита, который мы пытались уничтожить, был полностью искоренен по всему миру - лучшее подтверждение нашей теории.
In ähnlicher Weise wurde auch Polio durch eine von Rotary International und mehreren Partnern durchgeführte Kampagne beinahe ausgerottet. Подобным образом, кампании, проведенные "Rotary International" и несколькими партнерами, практически искоренили полиомиелит.
Die Massenarmut hat in den reichen Ländern wieder Einzug gehalten, obwohl es um 1980 den Anschein hatte, als wäre sie ausgerottet. В богатых странах снова появилась массовая нищета, казалось бы, полностью искорененная к 1980-м годам.
Während weniger Jahre hat jedes Land, das mit der Ausrottung von Polio begonnen hatte, schnell alle drei ihrer Polioviren ausgerottet, mit der Ausnahme der vier Länder, die Sie hier sehen. В течение пары лет каждая страна, которая приступила к искоренению полиомиелита, быстро уничтожила все три вируса полиомиелита за исключением четырех стран, которые вы видите здесь.
Und das ist, weil das Ausrotten von Krankheiten immer noch das Risikokapital des Gesundheitswesens ist. И это потому что искоренение болезни все еще является венчурным капиталом национального здоровья.
Und während man seine Tage damit verbringt Dinge abzuwehren, sein Territorium zu verteidigen, und man sich immer mehr in seinem fundamentalistischen Denken eingräbt. И так, вы тратите свое время, борясь против чего-то, защищая свою территорию, и все более укореняетесь в своем фундаментальном мышлении.
Und während diese Elemente zusammen kommen bin ich ziemlich optimistisch, dass wir Malaria ausrotten werden können. И как только эти элементы сложатся в цельную картину, я весьма оптимистично настроен, что мы сможем уничтожить малярию.
Und wenn wir das machen, was wir entdeckt haben, ist, dass der Schaltkreis sich verändert. Обнаружилось, что когда человек это делает, контуры связей меняются,
Augustinus verstand, dass unsere Fähigkeit, Dinge zu vergeigen, keine Art von peinlichem Defekt ist im menschlichen System, etwas, das wir ausrotten oder überwinden können. Августин понял, что наша способность облажаться, это не какой-то постыдный дефект в системе человека, который мы могли бы устранить или преодолеть.
Sie müssen wissen, seit dem Menschen zum ersten Mal der Gedanke kam, dass einige der anderen Leute, seine Kollegen, anders sein könnten, seltsam sein könnten, schwer depressiv sein könnten, oder das, was wir heute als Schizophrenie erkennen [haben könnten], war er sich sicher, dass diese Art von Krankheit von bösen Geistern, die in den Körper gefahren waren, kommen musste. Знаете, с тех самых пор, как человек начал замечать, что кто-то в его окружении, коллеги, например, вдруг менялись, странно себя вели, бывали подавленными, или, страдали тем, что мы сейчас называем шизофренией, он был убежден, что это заболевание вызвано злыми духами, вселившимися в тело.
Das erste Problem auf das wir stiessen war, dass in diesen letzten vier Ländern, den Hochburgen dieses Virus, wir das Virus scheinbar nicht ausrotten konnten. Первая проблема, с которой мы столкнулись, заключалась в том, что в оставшихся четырех странах, оплоте вируса, мы не смогли полностью избавиться от вируса.
Es gibt viele Betriebe, die sich gerne in Amerika ansiedeln würden, besonders an einem Ort mit einer Freihandelszone, und es gibt viele Menschen, die gerne dort wohnen würden. В среде бизнеса многие хотели бы разместиться в Америках, особенно в свободной экономической зоне, и существует огромное количество людей, которые хотели бы туда поехать.
Löwenknochen sehen genauso aus wie Tigerknochen und so wird die Löwenknochenindustrie auf einen Schlag alle Tiger ausrotten. Кости льва и тигра выглядят абсолютно одинаково, и потому тотчас же промысел львиных костей уничтожит всех тигров.
Stellen Sie sich dieses Gerät vor. Так что представьте себе это устройство
Eine Krankheit lässt sich nicht ausrotten, aber häufig lässt sie sich kontrollieren. Болезнь не представляет собой нечто, что можно устранить, но часто ею можно управлять.
Wenn Sie sich das einmal näher anschauen, wird's interessant. Но если присмотреться, то все гораздо тоньше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!