Примеры употребления "sich aneinander kleben" в немецком с переводом на русский

<>
In Sandpapier wird Knochenleim verwendet, um den Sand und das Papier aneinander zu kleben. В наждачной бумаге костяной клей - это, на самом деле, клей между песком и бумагой.
Sie drängen sich also alle aneinander. Так что они собираются вместе.
Mit der Einführung des Euro und dem Rückgang der Inflation haben sich nominale Konvergenz und reale Konvergenz aneinander angenähert und beide seit Mitte der 1990er Jahre allmähliche Fortschritte gemacht. С введением евро и падающей инфляцией, номинальная конвергенция и реальная конвергенция одинаково выросли, обе постепенно повышаясь с середины 1990-х годов.
Ich wollte mit den Leuten nicht aneinander geraten. Я не хотела конфликтов с людьми.
Wir kleben Portraits an die Wand - also beide Portraits auf der Straße auf einem belebten Markt. Мы приклеиваем портреты - оба портрета на улицах переполненного рынка.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Und etwas in dieser Umgebung - ich nenne es inzwischen "liquid network" wo viele verschiedenen Ideen zusammen kommen, verschiedene Hintergründe, verschiedene Interessen, die miteinander konkurrieren, die aneinander abprallen, diese Umgebung ist tatsächlich eine Umgebung die zu Innovation führt. И кое-что об окружении - я начал называть его "текучая сеть", когда у вас множество разных идей, которые объединены различной квалификацией, разными интересами, сталкиваясь друг с другом, обсуждая идеи друг друга - это окружение, по факту, такое окружение приводит к инновациям.
Und dann können wir kleine Nummern auf sie drauf kleben. И тогда можно суперклеем нанести номерки.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn. - они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Aber sie gehen knapp aneinander vorbei. Вот только они не совсем точно объединяются.
Wir nehmen das Sandwich und hüllen es in ein Kohlgrün, kleben ein essbares Etikett, das keine Ähnlichkeit zu demjenigen einer Cohiba-Zigarre aufweist, drauf, legen es in einen $1,90-Aschenbecher und verlangen dafür von Ihnen etwa $20. Затем берём сандвич и заворачиваем его в листовую капусту, прикрепляем съедобную этикетку, не имеющую ничего общего с этикеткой сигар Cohiba, кладём в пепельницу ценой в 1,99 доллара и берём с вас примерно 20 долларов за это.
Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns. Поскольку многие из нас живут на Уровне Три.
Dies, dieser Glaube aneinander, und das zweifelsfreie Wissen darüber, dessen tägliche Anwendung bei all unseren Tätigkeiten, das ist, was - wie ich glaube - die Welt verändern wird und das Morgen besser werden lässt als das Heute. И эта вера в друг друга, ее осознание без единого сомнения и ее ежедневное присутствие во всем, что бы мы ни делали, это то, что на мой взгляд, изменит мир и сделает завтра лучше, чем сегодня.
Wir müssen jemanden einstellen, um die Sohlen der Füße zu kleben und zu schrauben. Нужен кто-то, чтобы склеивать и сверлить протезы.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen. Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Und da ist noch etwas an diesen Eigenschaften, die wir aneinander beobachten, das man, wie ich denke, berücksichtigen sollte. Есть еще один факт относительно признаков, которые нам так легко заметить друг в друге, который, я думаю, стоит рассмотреть,
Obwohl wir keine Bäume und Präriepflanzen und Frösche in diese Umgebung bringen können, bringen wir ihnen doch Bilder aus der Natur in diese Auslauf-Höfe und kleben sie an die Mauern, damit sie wenigstens über diese Bilder mit der Natur in Kontakt kommen. И хотя мы не можем принести сюда деревья, степные растения и лягушек, мы можем разместить изображения природы в этих прогулочных двориках, повесить на стенах, чтобы хотя бы позволить контакт с визуальным образом природы.
Aber man stellt fest, dass man sich damit abfindet, die Kontrolle auf wunderbare Weise zu verlieren, was, wie wir meinen, unserem Leben sehr viel Sinn gibt und was äußerst befriedigend ist. Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
Lithrotripsy - bewahrt tausende Patienten pro Jahr vor dem Skalpell ein Geräusch mit hoher Intensität, das entsteht, indem man Steine aneinander reibt. Литотрипсия спасает от скальпеля тысячи людей в год, разбивая камни звуком высокой интенсивности.
Versuchen Sie mal, Sponsoren zu überreden, Ihnen ein paar tausend Dollar zu geben, um Pinguinen einen Satelliten-Sender auf den Rücken zu kleben. Попробуйте-ка убедить спонсоров дать вам несколько тысяч долларов, чтобы приклеить спутниковые метки на спины пингвинам!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!